< I Koryntian 16 >

1 A około składania na świętych, jakom postanowił we zborach Galickich, tak też i wy czyńcie.
А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
2 Każdego pierwszego dnia w tygodniu każdy z was niech odkłada u siebie, zbierając według tego, jako mu się powodzi, aby nie dopiero, gdy przyjdę, składania czynione były.
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
3 A gdy przyjdę, którychkolwiek uchwalicie przez listy, tych poślę, aby odnieśli dobrodziejstwo wasze do Jeruzalemu.
А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
4 A jeźliby słuszna rzecz była, żebym i ja szedł, wespół ze mną pójdą.
А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
5 A przyjdę do was, gdy przejdę Macedoniję; (bo pójdę przez Macedoniję).
Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
6 A podobno zamieszkam u was albo i przezimuję, abyście wy mię odprowadzili, kędykolwiek pójdę.
А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
7 Albowiem nie chcę was teraz widzieć, mijając; ale spodziewam się, iż pomieszkam z wami czas niejaki, będzieli Pan chciał.
Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
8 A zostanę w Efezie aż do Świątek.
А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
9 Albowiem drzwi mi są otworzone wielkie i mocne, i mam wiele przeciwników.
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
10 Jeźliby tedy przyszedł Tymoteusz, patrzcie, aby bez bojaźni był między wami, bo dzieło Pańskie sprawuje, jako i ja.
Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
11 Przetoż niechaj go nikt nie lekceważy; ale odprowadźcie go w pokoju, aby przyszedł do mnie; bo go czekam z braćmi.
Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
12 A o bracie Apollosie wiedzcie, żem go bardzo prosił, aby szedł do was z braćmi; ale zgoła nie miał woli, aby teraz szedł; przyjdzie jednak, gdy czas po temu mieć będzie.
А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
13 Czujcież, stójcie w wierze, mężnie sobie poczynajcie, zmacniajcie się.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
14 Wszystkie rzeczy wasze niech się dzieją w miłości.
хай з любов'ю все робиться у вас!
15 A proszę was, bracia! wiedzcie, iż dom Stefanowy jest pierwiastkiem Achai, a iż sami siebie oddali na posługiwanie świętym.
Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
16 Abyście i wy poddani byli takowym, i każdemu pomagającemu i pracującemu.
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
17 A cieszę się z przyjścia Stefana i Fortunata, i Achaika; bo ci niedostatek wasz napełnili.
Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
18 Ochłodzili bowiem ducha mego i waszego; znajcież tedy takowych.
бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
19 Pozdrawiają was zbory, które są w Azyi. Pozdrawiają was wielce w Panu Akwilas i Pryscylla, ze zborem, który jest w domu ich.
Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
20 Pozdrawiają was bracia wszyscy. Pozdrówcie jedni drugich w świętem pocałowaniu.
Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
21 Pozdrowienie ręką moją Pawłową.
Привіта́ння моєю рукою Павловою.
22 Jeźliże kto nie miłuje Pana Jezusa Chrystusa, niech będzie przeklęstwem, które zowią Maran ata.
Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
23 Łaska Pana Jezusa Chrystusa niech będzie z wami.
Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
24 Miłość moja niech będzie z wami wszystkimi w Chrystusie Jezusie. Amen.
Любов моя з вами всіма́ у Христі Ісусі, амі́нь!

< I Koryntian 16 >