< I Koryntian 11 >

1 Bądźcie naśladowcami moimi, jakom i ja Chrystusowy;
Followers of me become ye, as I also [am] of Christ.
2 A chwalę was, bracia! iż pamiętacie wszystkie moje nauki, a jakom wam podał, podania trzymacie.
And I praise you, brethren, that in all things ye remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances ye keep,
3 A chcę, abyście wiedzieli, iż każdego męża głową jest Chrystus, a głową niewiasty mąż, a głową Chrystusową Bóg.
and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
4 Każdy mąż, gdy się modli albo prorokuje z przykrytą głową, szpeci głowę swoję.
Every man praying or prophesying, having the head covered, doth dishonour his head,
5 I każda niewiasta, gdy się modli albo prorokuje, nie nakrywszy głowy swojej, szpeci głowę swoję; boć to jedno, a toż samo jest, jakoby ogolona była.
and every woman praying or prophesying with the head uncovered, doth dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
6 Albowiem jeźli się nie nakrywa niewiasta, niechże się też strzyże; a jeźli szpetna rzecz jest niewieście, strzyc się albo golić, niechże się nakrywa.
for if a woman is not covered — then let her be shorn, and if [it is] a shame for a woman to be shorn or shaven — let her be covered;
7 Albowiem mąż nie ma nakrywać głowy, gdyż jest wyobrażeniem i chwałą Bożą; ale niewiasta jest chwałą mężową.
for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
8 Bo mąż nie jest z niewiasty, ale niewiasta z męża.
for a man is not of a woman, but a woman [is] of a man,
9 Albowiem mąż nie jest stworzony dla niewiasty, ale niewiasta dla męża.
for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;
10 A przetoż niewiasta powinna mieć władzę na głowie dla Aniołów.
because of this the woman ought to have [a token of] authority upon the head, because of the messengers;
11 A wszakże mąż nie jest bez niewiasty, ani niewiasta nie jest bez męża w Panu.
but neither [is] a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,
12 Albowiem jako niewiasta z męża jest, tak też mąż przez niewiastę; jednak wszystkie rzeczy są z Boga.
for as the woman [is] of the man, so also the man [is] through the woman, and the all things [are] of God.
13 Sami u siebie rozsądźcie, przystoili niewieście bez nakrycia modlić się Bogu?
In your own selves judge ye; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?
14 Azaż was i samo przyrodzenie nie uczy, iż mężowi, gdyby włosy zapuszczał, jest mu ku zelżywości?
doth not even nature itself teach you, that if a man indeed have long hair, a dishonour it is to him?
15 Ale niewiasta, jeźli zapuszcza włosy, jest jej ku poczciwości, przeto iż jej włosy dane są za przykrycie.
and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering hath been given to her;
16 A jeźliby się kto zdał być swarliwym, my takiego obyczaju nie mamy, ani zbory Boże.
and if any one doth think to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
17 A to opowiadając nie chwalę, że się nie ku lepszemu, ale ku gorszemu schodzicie.
And this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse ye come together;
18 Albowiem najprzód, gdy się wy schodzicie we zborze, słyszę, iż rozerwania bywają między wami, i poniekąd wierzę.
for first, indeed, ye coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe [it],
19 Bo muszą być kacerstwa między wami, aby ci, którzy są doświadczeni, byli jawnymi między wami.
for it behoveth sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;
20 Gdy się wy tedy wespół schodzicie, nie jest to używać wieczerzy Pańskiej.
ye, then, coming together at the same place — it is not to eat the Lord's supper;
21 Albowiem każdy wieczerzę swoję pierwej zjada i jeden łaknie, a drugi jest pijany.
for each his own supper doth take before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
22 Azaż domów nie macie do jedzenia i do picia? Albo zborem Bożym gardzicie i zawstydzacie tych, którzy nie mają? Cóż wam rzekę? Pochwalęż was? W tem nie chwalę.
why, have ye not houses to eat and to drink in? or the assembly of God do ye despise, and shame those not having? what may I say to you? shall I praise you in this? I do not praise!
23 Albowiem jam wziął od Pana, com też wam podał, iż Pan Jezus tej nocy, której był wydan, wziął chleb,
For I — I received from the Lord that which also I did deliver to you, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up, took bread,
24 A podziękowawszy, złamał i rzekł: Bierzcie, jedzcie; to jest ciało moje, które za was bywa łamane; to czyńcie na pamiątkę moję.
and having given thanks, he brake, and said, 'Take ye, eat ye, this is my body, that for you is being broken; this do ye — to the remembrance of me.'
25 Także i kielich, gdy było po wieczerzy mówiąc: Ten kielich jest nowy testament we krwi mojej; to czyńcie, ilekroć pić będziecie, na pamiątkę moję
In like manner also the cup after the supping, saying, 'This cup is the new covenant in my blood; this do ye, as often as ye may drink [it] — to the remembrance of me;'
26 Albowiem ilekroć byście jedli ten chleb i ten kielich byście pili, śmierć Pańską opowiadajcie, ażby przyszedł.
for as often as ye may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth — till he may come;
27 A tak, kto by jadł ten chleb, albo pił ten kielich Pański niegodnie, będzie winien ciała i krwi Pańskiej.
so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
28 Niechże tedy człowiek samego siebie doświadczy, a tak niech je z chleba tego i z kielicha tego niechaj pije.
and let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and of the cup let him drink;
29 Albowiem kto je i pije niegodnie, sąd sobie samemu je i pije, nie rozsądzając ciała Pańskiego.
for he who is eating and drinking unworthily, judgment to himself he doth eat and drink — not discerning the body of the Lord.
30 Dlatego między wami wiele jest słabych i chorych, i niemało ich zasnęło.
Because of this, among you many [are] weak and sickly, and sleep do many;
31 Bo gdybyśmy się sami rozsądzali, nie bylibyśmy sądzeni.
for if ourselves we were discerning, we would not be being judged,
32 Lecz gdy sądzeni bywamy, od Pana bywamy ćwiczeni, abyśmy z światem nie byli potępieni.
and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;
33 Ale tak, bracia moi! gdy się schodzicie ku jedzeniu, oczekiwajcie jedni drugich.
so then, my brethren, coming together to eat, for one another wait ye;
34 A jeźli kto łaknie, niechże je w domu, abyście się na sąd nie schodzili. A inne rzeczy, gdy przyjdę, postanowię.
and if any one is hungry, at home let him eat, that to judgment ye may not come together; and the rest, whenever I may come, I shall arrange.

< I Koryntian 11 >