< I Kronik 1 >
2 Kienan, Mahalaleel, Jared.
Cainan, Malaleel, Iared,
3 Eonch, Matusalem, Lamech.
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham, i Jafet.
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
5 Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
11 Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
14 I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
15 I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
16 I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
17 Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
20 A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
21 I Adorama, i Uzala, i Dekla,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
24 Sem, Arfachsad, Selech.
Sem, Arphaxad, Sale,
27 Abram; ten jest Abraham.
Abram, iste est Abraham.
28 Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
32 A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
34 I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
35 A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
36 Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
39 A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
42 Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
44 A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
46 A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
47 A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
49 A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
51 A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.