< I Kronik 1 >
2 Kienan, Mahalaleel, Jared.
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Eonch, Matusalem, Lamech.
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham, i Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 I Adorama, i Uzala, i Dekla,
et Adoram et Uzal et Dicla
22 I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Sem, Arfachsad, Selech.
Sem, Arphachsad, Salach,
27 Abram; ten jest Abraham.
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.