< I Kronik 1 >

1 Adam, Set, Enos.
Adam gendride Seth; Enos,
2 Kienan, Mahalaleel, Jared.
Chaynan, Malaleel, Jared,
3 Eonch, Matusalem, Lamech.
Enoch, Matussale, Lameth;
4 Noe, Sem, Cham, i Jafet.
Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
5 Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
6 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
7 Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
8 Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
9 A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
10 Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
11 Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
12 I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
13 Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
14 I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
15 I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
and Euei, and Arachei, and Synei,
16 I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
and Aradye, and Samathei, and Emathei.
17 Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
18 A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
19 A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
20 A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
21 I Adorama, i Uzala, i Dekla,
and Jare, and Adoram, and Vzal,
22 I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
23 I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
24 Sem, Arfachsad, Selech.
Sem, Arphaxat, Sale,
25 Heber, Peleg, Rechu,
Heber, Phalech, Ragau,
26 Sarug, Nachor, Tare,
Seruth, Nachor, Thare, Abram;
27 Abram; ten jest Abraham.
forsothe this is Abraham.
28 Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
29 A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
30 Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
31 Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
these ben the sones of Ismael.
32 A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
33 Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
34 I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
35 A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
36 Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
37 Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
38 A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
40 Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
41 Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
42 Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
43 Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
44 A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
45 A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
46 A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
47 A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
48 A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
49 A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
50 A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
51 A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
52 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
53 Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
54 Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.

< I Kronik 1 >