< I Kronik 8 >
1 A Benjamin spłodził Belę, pierworodnego swego, Asbela wtórego, i Abracha trzeciego.
Forsothe Beniamyn gendride Bale his firste gendrid sone, Asbaal the secounde, Othora the thridde,
2 Nocha czwartego, a Rafajasza piątego.
Naua the fourthe, and Rapha the fyuethe.
3 A synowie Beli byli Addar i Giera i Abihud.
And the sones of Bale weren Addoar, and Jera, and Abyud, and Abisue,
4 I Abisua i Noaman i Achoach.
and Noemany, and Acte,
5 I Giera i Sufam i Churam.
but also Gera, and Sophupham, and Vram.
6 A cić są synowie Echudowi: ci są książętami narodów mieszkających w Gabaa, którzy je przenieśli do Manakat;
These ben the sones of Haoth, princes of kynredis dwellynge in Gabaa, that weren translatid in to Manath.
7 To jest Noaman, i Achija, i Giera; on je przeniósł, a spłodził Uzę, i Ahyhuda, i Sacharaima.
Forsothe Noaman, and Achia, and Jera, `he translatide hem, and gendride Oza and Abyud;
8 A Sacharaim spłodził dzieci w krainie Moabskiej, gdy one był odprawił, z Chusymą, i Barą, żonami swemi.
forsothe `Saarym gendride in the cuntrey of Moab, aftir that he lefte Vrym and Bara, hise wyues;
9 Spłodził tedy z Hodes, żoną swą, Jobaba, i Sebijasza, i Mezę, i Malchama.
sotheli he gendride of Edes, his wijf, Jodab, and Sebia, and Mosa, and Molchon, also Jebus, and Sechia, and Maryna;
10 I Jehusa, i Sachyjasza, i Mirmę. Cić są synowiejego, książęta domów ojcowskich.
tho ben the sones of hym, prynces in her meynees.
11 A z Chysymą spłodził Abituba i Elfaala.
Forsothe Musyn gendride Achitob, and Elphaal.
12 A synowie Elfaalowi: Eber, i Misaam, i Samed, który zbudował Ono, i Lod i wsi jego.
Sotheli the sones of Elphaal weren Heber, and Musaam, and Samaath; he bildide Ono, and Lod, and hise villagis;
13 A Beryja i Sama byli książętami narodíw mieszkających w Ajalon; ci wygnali obywateli z Get.
forsothe Bara and Sama weren princes of kynredis dwellynge in Hailon; these dryueden awei the dwelleris of Geth;
14 A Achyjo, Sesak i Jerymot,
and Haio, and Sesath, and Jerymoth,
15 I Zabadyjasz, i Arad, i Hader,
and Zadabia, and Arod, and Heder,
16 I MIchael, i Isfa, i Jocha, synowie Berajaszowi.
and Mychael, and Jespha helpiden hem `ayens men of Geth; the sones of Abaria,
17 A Zabadyjasz, i Mesullam, i Hyszki, i Heber,
and Zadabia, and Mosollam, and Ezethi,
18 I Ismaraj, i Islijasz, i Jobab, synowie Elfaalowi.
and Heber, and Jesamary, and Jezlia, and Jobab helpiden `in this iurney ayens men of Geth. The sones of Elphaal weren Jachym,
19 A Jakim, i Zychry, i Zabdy,
and Jechri,
20 I Elienaj, i Selataj, i Eliel,
and Zabdi, and Helioenay, and Selettay,
21 I Adajasz, i Berajasz, i Symrat, synowie Synchy.
and Henelech, and Adaia, and Barasa, and Samarath; the sones of Semey weren Jesphan,
22 A Isfan, i Eber, i Eliel,
and Heber, and Esiel, and Abdon,
23 I Abdon, i Zychry, i Chanan,
and Zechry, and Canaan, and Anany, and Jalam,
24 I Hananijasz, i Eleam, i Anatotyjasz,
and Anathotia, and Jephdaia, and Phanuel;
25 I Ifdajasz, i Fanuel, synowie Sesakowi.
the sones of Sesac weren Sampsaray,
26 I Samseraj, i Zecharyjasz, i Atalijasz,
and Scoria, and Otholia, and Jersia,
27 I Jaresyjasz, i Elijasz, i Zychry, synowie Jerochamowi.
and Helia, and Zechri, the sones of Jeream.
28 Ci są książęta domów ojcowskich według rodzajów swych, a ci książęta mieszkali w Jeruzalemie.
These weren patriarkis and princes of kynredis, that dwelliden in Jerusalem.
29 A w Gabaonie mieszkał ojciec Gabaończyków, a imię żony jego było Maacha.
Forsothe in Gabaon dwelliden Abigabaon, and Maacha the name of his wijf;
30 A syn jego pierworodny Abdon; po nim Sur, i Cys, i Baal, i Nadab.
and his firste gendrid sone Abdon, and Sur, and Cys, and Baal, and Ner, and Nadab,
31 I Giedor, i Achyjo, i Zechar.
and Geddo, and Haio, and Zacher, and Macelloth.
32 Ale Michlot spłodził Symejasza; a ci także naprzeciwko braci swych mieszkali w Jeruzalemie z braćmi swymi.
Forsothe Marcelloth gendride Samaa; and thei dwelliden euene ayens her britheren in Jerusalem with her britheren.
33 A Ner spłodził Cysa, a Cys spłodził Saula; Saul zaś spłodził Jonatana i Melchisuego, i Abinadaba i Esbaala.
Forsothe Ner gendride Cys, and Cys gendride Saul; forsothe Saul gendride Jonathan, and Melchisue, and Abynadab, and Isbaal.
34 A syn Jonatanowy był Merybbaal, a Merybbaal spłodził Michasa.
Sotheli the sone of Jonathan was Myphibaal; and Myphibaal gendride Micha.
35 A synowie Michasowi: Fiton i Melech i Tarea i Achaz.
The sones of Micha weren Phiton, and Melech, and Thara, and Ahaz.
36 A Achaz spłodził Joada, a Joada spłodził Alemeta i Asmaweta i Zymrego, a Zymry spłodził Mose;
And Ahaz gendride Joiada; and Joiada gendride Almoth, and Azimoth, and Zamry.
37 A Mosa spłodził Binę; Refajasz syn jego, Elasa syn jego, Asel syn jego.
Forsothe Zamri gendride Moosa, and Moosa gendride Banaa, whos sone was Raphaia, of whom was gendrid Elesa, that gendride Asel.
38 Ten Asel miał sześć synów, a teć imiona ich: Asrykam, Bochru, i Ismael, i Searyjasz, i Obadyjasz, i Hanan; ci wszyscy synowie Aselowi.
Sotheli Asel hadde sixe sones bi these names, Esricham, Bochru, Ismael, Saria, Abadia, Aman; alle these weren the sones of Asel.
39 A syowie Eseka, brata jego: Ulam pierworodny jego. Jehus wtóry, i Elifelet trzeci.
Forsothe the sones of Asa, his brothir, weren Vlam, the firste gendride sone, and Hus, the secounde, and Eliphales, the thridde.
40 A synowie Ulamowi byli mężowie duży, i mocno łuk ciągnący, którzy mieli wiele synów i wnuków, aż do stu i pięćdziesiąt. Ci wszyscy poszli z synów Benjaminowych.
And the sones of Vlam weren strongeste men, and beendynge a bouwe with greet strength, and hauynge many sones, and sones of sones, til to an hundrid and fifti. Alle these weren the sones of Beniamyn.