< I Kronik 7 >

1 A synowie Isascharowi: Tola i Fua, Jasub, i Semram, czterej.
Pea ko eni ʻae ngaahi foha ʻa ʻIsaka: ko Tola, mo Pua, mo Sasupi, mo Similoni, ko e toko fā.
2 A synowie Tolego: Uzy, i Rafajasz, i Jeryjel, i Jachamaj, i Jebsam, i Samuel; a cić byli książętami według domów ojców swych, którzy poszli z Tole, mężowie bardzo duży według narodów swych; poczet ich był za dni Dawodowych dwadzieścia i dwa tysiące i sześć set.
Pea ko e ngaahi foha ʻa Tola; ko Usa, mo Lifaia, mo Silieli, mo Samei, mo Sipisami, mo Simueli, ko e kau mātuʻa ʻi he fale ʻo ʻenau tamai, ʻio ʻo Tola: ko e kau tangata toʻa ʻakinautolu ʻi honau toʻutangata; pea ko honau tokolahi ʻi he ngaahi ʻaho ʻa Tevita ko e toko ua mano mo e ua afe mo e onongeau.
3 A synowie Uzego: Izrahyjasz; a synowie Izrahyjaszowi: Michael i Obadyjasz, i Joel, Jesyjasz; pięć książąt wszystkich.
Pea ko e ngaahi foha ʻa Usa; ko Isilaia: pea ko e ngaahi foha ʻo Isilaia; ko Mikaeli, mo ʻOpataia mo Soeli, mo Isia, ko e toko nima: ko e kau tangata ongoongoa kotoa pē ʻakinautolu.
4 A z nimi w narodach ich, według domów ojców ich, poczet mężów walecznych trzydzieści i sześć tysięcy; bo mieli wiele żon i synów.
Pea naʻe kau mo kinautolu, ʻo fakatatau mo honau ngaahi toʻutangata, pea tatau mo e fale ʻo ʻenau ngaahi tamai, ʻae ngaahi vahenga kongakau ki he tau, ko e kautau ʻe toko tolu mano mo e toko ono afe: he naʻe tokolahi honau ngaahi uaifi pea mo ʻenau fānau tangata.
5 A braci ich według wszystkich rodzajów Isascharowych, mężów dużych było ośmdziesiąt i siedm tysięcy, wszystkich policzonych.
Pea ko honau kāinga ʻi he ngaahi fānau ʻa ʻIsaka ko e kau tangata toʻa, pea ko honau lau fakataha ʻo fakatatau mo honau ngaahi toʻutangata ko e toko valu mano mo e toko fitu afe.
6 Synowie Benjaminowi: Bela i Bechor, i Jedyjael, trzej.
Ko kinautolu eni naʻe ʻa Penisimani; ko Pela, mo Pekeli, mo Sitieli, ko e toko tolu.
7 Synowie zaś Belego: Esbon i Uzy, i Uzyjel, i Jerymot, i Iry; pięć książąt domów ojcowskich, mężów dużych; naliczono dwadzieścia i dwa tysiące, i trzydzieści i cztery.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Pela; ko Esiponi, mo Usa, mo ʻUsili, mo Selimoti, mo Ili, ko e toko nima: ko e kau mātuʻa ʻakinautolu ʻi he fale ʻo ʻenau tamai, ko e kau tangata mālohi mo toʻa; pea naʻe lau ʻakinautolu ʻo fakatatau mo honau ngaahi toʻutangata, ko e toko ua mano mo e ua afe, mo e tolungofulu ma fā.
8 A synowie Bechorowi; Zamirai i Joaz, i Eliezer, i Elienaj, i Amry, i Jerymot, i Abijasz, i Anatot, i Alamat; wszyscy ci synowie Bechorowi.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Pekeli; ko Simila, mo Soasi, mo ʻEliesa, Ilionei, mo Omili, mo Selimoti, mo ʻApia, mo ʻAnatoti, mo ʻAlemeti. Ko kinautolu ni kotoa pē ko e ngaahi foha ʻo Pekeli.
9 A naliczono ich według rodzajów ich, książąt domów ojców ich, mężów udatnych dwadzieścia tysięcy i dwieście.
Pea ko honau toko fiha, ʻo hangē ko honau hohoko mo honau ngaahi toʻutangata, ko e kau mātuʻa ʻi he fale ʻo ʻenau ngaahi tamai, ko e kau tangata mālohi mo toʻa, ko e toko ua mano mo e uangeau.
10 A synowie Jedyjaelowi: Bilan; a synowie Bilanowi: Jehus, i Banjamin, i Ehod, i Chanaan, i Zetan, i Tarsys, i Achysachar.
Ko e ngaahi foha foki ʻo Sitieli; ko Pilani: pea ko e ngaahi foha ʻo Pilani; ko Siusi, mo Penisimani, mo ʻEhuti, mo Kinana, mo Sitani, mo Tasisi, mo ʻApisahali.
11 Tych wszystkich synów Jadyjaelowych według książąt domów ojcowskich, mężów bardzo dużych siedmnaście tysięcy i dwieście, wychodzących na wojnę do bitwy;
Ko e ngaahi foha eni kotoa pē ʻo Sitieli, ʻi he kau mātuʻa ʻo ʻenau ngaahi tamai, ko e kau tangata mālohi mo toʻa, pea naʻa nau tokotaha mano, mo e fitu afe ma uangeau ʻakinautolu naʻe faʻa ʻalu atu ke fai ʻae tau.
12 Oprócz Suppim i Ofim, synów w domu zrodzonych, i Husym, i synów w obcym kraju zrodzonych.
Ko Supimi foki, mo Hupimi ko e fānau ʻa Ili, mo Husimi, ko e ngaahi foha ʻo ʻAheli.
13 A synowie Neftalimowi: Jachsel, i Guni, i Jesser, i Selem, synowie Bali.
Ko e ngaahi foha ʻo Nafitali; ko Sasieli, mo Kuni, mo Seseli, mo Salumi, ko e ngaahi tama ʻo Pila.
14 A synowie Manasesowi: Asryjel, którego mu urodziła Zona, (a założnica jego Syryjanka urodziła Machyra, ojca Galaadowego.
Ko e ngaahi foha ʻo Manase: ko ʻAsilieli, ʻaia naʻe fāʻeleʻi ʻe hono uaifi: (ka naʻe fāʻeleʻi ʻe hono fefine sinifu mei ʻAmilami, ʻa Mekili ko e tamai kia Kiliati:
15 A Machyr wziął sobie za żonę siostrę Ofimową i Suppimową, której imię było Maacha; ) a imię drugiego Salfaad, i miał Salfaad córki.
Pea naʻe mali ʻa Mekili mo e tokoua ʻa Hupimi mo Supimi, pea ko hono hingoa ko Meaka; ) pea ko e hingoa ʻa hono tokoua ko Silofitati: pea naʻe maʻu ʻe Silofitati ʻae ngaahi ʻofefine.
16 A urodziła Maacha, żona Machyrowa, syna, i nazwała imię jego Fares; a imię brata jego Sares, a synowie jego Ulam i Rekiem.
Pea naʻe fāʻeleʻi ʻe Meaka ko e uaifi ʻa Mekili ha tama, pea naʻa ne fakahingoa ia ko Pelesi; pea ko e hingoa ʻa hono tokoua ko Selesi; pea ko hono ngaahi foha ʻoʻona ko Ulami, mo Lekemi.
17 A synowie Ulamowi Bedon. Cić są synowie Galaada, syna Machyrowego, syna Manasesowego.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Ulami; ko Pitani. Ko kinautolu ni ko e ngaahi foha ʻo Kiliati, ko e foha ʻo Mekili, ko e foha ʻo Manase.
18 A siostra jego Molechet urodzi×a Isoda, i Abiezera, i Machala.
Pea naʻe fāʻeleʻi ʻe hono tuofefine ko Moleketi ʻa Isoti, mo ʻApiesa, mo Mala.
19 A synowie Semidowi byli Ahyjan, i Sechem, i Likchy, i Anijam.
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo Simita; ko ʻAhiani, mo Sikemi, mo Liki, mo ʻAniami.
20 A synowie Efraimowi: Sutala, i Bered syn jego, i Tachat syn jego, i Elada syn jego, i Tachat syn jego;
Pea ko e ngaahi foha ʻo ʻIfalemi: ko Sutela, mo Peleti ko hono foha, mo Tehati ko hono foha, mo Elata ko hono foha, mo Tehati ko hono foha,
21 I Zabad syn jego, i Sutala syn jego, i Eser, i Elad. A pobili ich mężowie z Get, co się byli zrodzili w onej ziemi; albowiem byli wtargnęli, aby pobrali dobytki ich.
Mo Sapati ko hono foha, mo Sutela ko hono foha, mo Iseli, mo Elati, ʻaia naʻe tāmate ʻe he kau tangata mei Kati ʻaia naʻe fānau ʻi he fonua, ko e meʻa ʻi heʻenau ʻohifo ke ʻave ʻenau fanga manu.
22 Przetoż płakał Efraim, ojciec ich, przez wiele dni; i przyszli bracia jego, aby go cieszyli.
Pea naʻe tangi mamahi ʻenau tamai ko ʻIfalemi, ʻi he ngaahi ʻaho lahi, pea naʻe ʻalu ange ʻa hono kāinga ke fakafiemālie kiate ia.
Pea ʻi heʻene hū atu ki hono uaifi naʻe tuʻituʻia ia, mo ne fāʻeleʻi ʻae tama, pea naʻa ne ui ʻa hono hingoa ko Pelia, koeʻuhi naʻe ʻaluʻalu ʻi mala ʻa hono fale.
24 Córkę też jego Seerę, która pobudowała Betoron niższe i wyższe, i Uzenzeera;
(Pea ko hono ʻofefine ko Sela ia, ʻaia naʻe langa hake ʻa Pete-holoni ki lalo, mo ia ki ʻolunga, pea mo Useni-Sela.)
25 I Refacha syna jego, i Resefa, i Telacha syna jego, i Techena syna jego;
Pea ko hono foha ʻa Lefa, mo Lesefi foki, mo Tela ko hono foha ʻoʻona, mo Tehani ko hono foha ʻoʻona,
26 I Laadana syna jego, Ammiuda syna jego, Elisama syna jego;
Mo Latana ko hono foha ʻoʻona, mo ʻAmihuti ko hono foha ʻoʻona, mo Elisama ko hono foha ʻoʻona,
27 Nuna syna jego, Jozuego syna jego.
Mo Nuni ko hono foha ʻoʻona, mo Sosiua ko hono foha ʻoʻona.
28 A osiadłość ich i mieszkania ich, Betel i wsi jego; a na wschód słońca Naaran; a na zachód słońca Gazer i wsi jego, i Sychem i wsi jego, aż do Aza i wsi jego.
Pea ko honau ngaahi tofiʻa mo honau ngaahi nofoʻanga eni, ko Peteli mo hono ngaahi kolo, pea ki he feituʻu hahake ʻa Neʻelani, pea ki he feituʻu lulunga ʻa Kesa mo hono ngaahi kolo ʻo ia; ko Sikemi foki mo hono ngaahi kolo ʻo aʻu atu ki Kesa mo hono ngaahi kolo ʻo ia:
29 A podle miejsc synów Manasesowych: Betsan, i wsi jego, Tanach i wsi jego, Magieddon i wsi jego, Dor i wsi jego. W tych mieszkali synowie Józefowi, syna Izraelowego.
Pea ofi ki he ngaahi ngataʻanga [fonua ]ʻoe fānau ʻa Manase, ko Pete-Seani mo hono ngaahi kolo, mo Tenaki mo hono ngaahi kolo, mo Mekito mo hono ngaahi kolo, pea mo Toa mo hono ngaahi kolo. Naʻe nofo ʻi he ngaahi potu ko ia ʻae fānau ʻa Siosefa ko e foha ʻo ʻIsileli.
30 Synowie Aserowi: Jemna i Jesua, Iswy i Beryja, i Sera, siostra ich.
Ko e ngaahi foha eni ʻo ʻAseli: ko Simina, mo Isua, mo Isui, mo Pelia, mo Sela ko honau tuofefine.
31 A synowie Beryjaszowi: Heber i Melchyjel; ten jest ojciec Birsawitów,
Pea ko e ngaahi foha ʻo Pelia: ko Hepa, mo Malikieli, ʻaia ko e tamai ʻa Pisaviti.
32 A Heber spłodził Jafleta, i Somera, i Hotama, i Suę, siostrę ich.
Pea naʻe tupu ʻia Hepa ʻa Safileti, mo Somela, mo Hotami, pea mo Sua ko honau tuofefine.
33 A synowie Jafletowi: Pasach i Bimhal i Aswat. Cić są synowie Jafletowi.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Safileti: ko Pasaki, mo Pimali, mo ʻAsivati. Ko e fānau ʻakinautolu ni ʻa Safileti.
34 A synowie Somerowi: Ahy i Rohaga, Jechuba i Aram.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Sameli: ko ʻAhi, mo Loka, mo Sihupa, mo ʻAlami.
35 A synowie Helema, brata jego: Sofach, Jemna, i Seles, i Amal.
Pea ko e ngaahi foha ʻo hono tokoua ko Helemi: ko Sofa, mo Imina, mo Selesi, mo ʻAmali.
36 Synowie Sofachowi: Suach, Harnefer, i Sual, i Bery, i Imra.
Ko e ngaahi foha ʻo Sofa: ko Sua mo Halinefa, mo Suali, mo Peli, mo Imila,
37 Beser, i Hod, i Sema, i Silsa, i Jetram, i Bera.
Mo Peseli, mo Hoti, mo Sama, mo Silisa, mo Itilani, pea mo Peila.
38 A synowie Jeterowi: Jefone, i Fispa, i Ara, i Ulla.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Seteli; ko Sifune, mo Pisipa, pea mo ʻAla.
39 A synowie Ullowi: Arach, i Haniel, i Rysyjasz.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Ula: ko ʻAla, mo Hanieli, pea mo Lisia.
40 Ci wszyscy są synowie Aserowi, książęta domów rodzajów swych, wybrani i duży mężowie, przedniejsi z książąt, którzy policzeni są na wojnę do bitwy; poczet tych mężów dwadzieścia i sześć tysięcy.
Ko kinautolu ni kotoa pē ko e fānau ʻa ʻAseli, ko e kau mātuʻa ʻi he fale ʻo ʻenau tamai, ko e kau tangata leleiʻia mo toʻa lahi ʻaupito, ko e tuʻukimuʻa ʻi he ngaahi ʻeiki. Pea ko honau tokolahi naʻe faʻa fai ʻae tau, ʻo fakatatau mo honau hohoko, ko e kau tangata ʻe toko ua mano mo toko ono afe.

< I Kronik 7 >