< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Lawiyning oghulliri Gershon, Kohat we Merari.
2 A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Kohatning oghli Amram, Izhar, Hébron we Uzziel idi.
3 A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Amramning perzentliri Harun, Musa we Meryem idi. Harunning oghli Nadab, Abihu, Eliazar we Itamar idi.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Eliazardin Finihas, Finihastin Abishua,
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Abishuadin Bukki, Bukkidin Uzzi,
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Uzzidin Zerahiya, Zerahiyadin Mérayot,
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Mérayottin Amariya, Amariyadin Axitub,
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
Axitubtin Zadok, Zadoktin Aximaaz,
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Aximaazdin Azariya, Azariyadin Yohanan,
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Yohanandin Azariya (bu Azariya Yérusalémda Sulayman salghuzghan muqeddes öyde kahinliq xizmitide bolghan),
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Azariyadin Amariya, Amariyadin Axitub,
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Axitubtin Zadok, Zadoktin Shallum,
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Shallumdin Hilqiya, Hilqiyadin Azariya,
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Azariyadin Séraya, Sérayadin Yehozadak töreldi;
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
Perwerdigar Néboqadnesarning wastisi bilen Yehudadikiler bilen Yérusalémdikilerni sürgün qilidighan chaghda, bu Yehozadakmu sürgün qilin’ghan.
16 Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Lawiyning oghli Gershom, Kohat we Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Gershomning oghullirining ismi Libni we Shimey idi.
18 A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Kohatning oghulliri Amram, Izhar, Hébron we Uzziel idi.
19 Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Merarining oghulliri Mahli we Mushi idi. Bular Lawiylargha mensup herqaysi jemetler ichidiki aililer idi.
20 Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
Gershomning ewladliri töwendikiche: Gershomning oghli Libni, Libnining oghli Jahat, Jahatning oghli Zimmah,
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
Zimmahning oghli Yoah, Yoahning oghli Iddo, Iddoning oghli Zerah, Zerahning oghli Yiyatiray idi.
22 Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Gohatning ewladliri töwendikiche: Gohatning oghli Amminadab, Amminadabning oghli Korah, Korahning oghli Assir,
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
Assirning oghli Elkanah, Elkanahning oghli Ébiasaf, Ébiasafning oghli Assir,
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
Assirning oghli Tahat, Tahatning oghli Uriel, Urielning oghli Uzziya, Uzziyaning oghli Shaul idi.
25 A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Elkanahning oghulliri Amasay we Aximot,
26 Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
Aximotning oghli Elkanah, Elkanahning oghli Zofay, Zofayning oghli Nahat,
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
Nahatning oghli Éliab, Éliabning oghli Yeroham, Yerohamning oghli Elkanah idi.
28 A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Samuilning oghulliri töwendikiche: tunji oghli Yoél, ikkinchi oghli Abiya idi.
29 Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Merarining ewladliri töwendikiche: Merarining oghli Mahli, Mahlining oghli Libni, Libnining oghli Shimey, Shimeyning oghli Uzza,
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
Uzzaning oghli Shimiya, Shimiyaning oghli Haggiya, Haggiyaning oghli Asaya idi.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Dawut ehde sanduqi obdan orunlashturulghandin kéyin Perwerdigarning öyide neghmichilik ishlirigha mes’ul bolushqa töwendiki kishilerni qoydi.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Ular taki Sulayman Yérusalémda Perwerdigarning öyini yasatqan’gha qeder, «jamaet chédiri»ning aldida küy éytish xizmitini ötep keldi. Ular wezipisini belgilen’gen tertipi bilen ötigenidi.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Töwendikiler wezipe ötigen ademler we ularning ewladliri: — Kohatning ewladliri ichide: — neghmichi Héman bar idi. Héman Yoélning oghli, Yoél Samuilning oghli idi.
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
Samuil Elkanahning oghli, Elkanah Yerohamning oghli, Yeroham Eliyelning oghli, Eliyel Toahning oghli,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
Toah Zufning oghli, Zuf Elkanahning oghli, Elkanah Mahatning oghli, Mahat Amasayning oghli,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
Amasay Elkanahning oghli, Elkanah Yoélning oghli, Yoél Azariyaning oghli, Azariya Zefaniyaning oghli,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
Zefaniya Tahatning oghli, Tahat Assirning oghli, Assir Ébiasafning oghli, Ébiasaf Korahning oghli,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
Korah Izharning oghli, Izhar Kohatning oghli, Kohat Lawiyning oghli, Lawiy Israilning oghli idi.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
[Hémanning] ong teripide xizmette turghan qérindishi Asaf idi. Asaf bolsa Berekiyaning oghli, Berekiya Shimiyaning oghli,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
Shimiya Mikailning oghli, Mikail Baasiyaning oghli, Baasiya Malkiyaning oghli,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
Malkiya Étnining oghli, Étni Zerahning oghli, Zerah Adayaning oghli,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
Adaya Étanning oghli, Étan Zimmahning oghli, Zimmah Shimeyning oghli,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
Shimey Jahatning oghli, Jahat Gershomning oghli, Gershom Lawiyning oghli idi.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
[Héman bilen Asafning] sol teripide xizmette turghan qérindashliri Merarining ewladliridin Étanlar idi. Étan bolsa Kishining oghli idi, Kishi Abdining oghli, Abdi Malluqning oghli,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
Malluq Hashabiyaning oghli, Hashabiya Amaziyaning oghli, Amaziya Hilqiyaning oghli,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
Hilqiya Amzining oghli, Amzi Banining oghli, Bani Shémerning oghli,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
Shémer Mahlining oghli, Mahli Mushining oghli, Mushi Merarining oghli, Merari Lawiyning oghli idi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Ularning qalghan Lawiy qérindashliri bolsa hemmisi Xudaning öyi, yeni ibadet chédiridiki [bashqa] xizmetlerni béjirishke atalghanidi.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Harun we uning ewladliri bolsa Xudaning xizmetkari Musaning tapilighinidek köydürme qurbanliq sunulidighan qurban’gahta qurbanliqlar sunup, xushbuygahda xushbuy yéqip, muqeddesgahdiki barliq xizmetlerni ada qilatti, shundaqla Israillar üchün kechürüm-kafaret ishlirini qilatti.
50 A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Harunning ewladliri töwendikiche: Harunning oghli Eliazar, Eliazarning oghli Finihas, Finihasning oghli Abishuya,
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
Abishuyaning oghli Bukki, Bukkining oghli Uzzi, Uzzining oghli Zerahiya,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
Zerahiyaning oghli Mérayot, Mérayotning oghli Amariya, Amariyaning oghli Axitub,
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
Axitubning oghli Zadok, Zadokning oghli Aximaaz idi.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Töwendikiler Harunning ewladlirining öz zémini ichide makan tutup olturghan yerliri: — Kohat jemetining yerliri bolsa (mushu yerler chek tashlash arqiliq ulargha teqsim qilin’ghan): —
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
Yehuda zéminidiki Hébron we Hébronning töt etrapidiki étizliqliri ulargha teqsim qilin’ghan
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
(lékin bu sheherning etrapidiki otluqlar we sheherge qarashliq yéza-kentler bolsa Yefunnehning oghli Kalebke bérildi).
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Harunning ewladlirigha «panahliq shehiri» Hébron bérildi; buningdin bashqa Libnah bilen uninggha tewe étizliqlar, Yattir, Éshtémoa we uninggha tewe étizliqlar,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
Hilen we uninggha tewe étizliqlar, Debir we uninggha tewe étizliqlar,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
Ashan we uninggha tewe étizliqlar, Beyt-Shemesh we uninggha tewe étizliqlarmu teqsim qilin’ghan;
60 A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
Yene Binyamin qebilisidiki zémindin Géba we uninggha tewe étizliqlar, Allemet we uninggha tewe étizliqlar, Anatot we uninggha tewe étizliqlar bölüp bérilgen. Ular jemetliri boyiche érishken sheher jemiy on üch boldi.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Kohatning bashqa ewladlirigha bolsa tashlan’ghan chekke chiqqini boyiche, Manasseh yérim qebilisining zéminidin on sheher bölüp bérildi.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
Gershomning ewladlirigha, jemetige qarap, Issakar qebilisi, Ashir qebilisi, Naftali qebilisi we Bashan yurtidiki Manasseh yérim qebilisining zéminidin on üch sheher bölüp bérildi.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
Merarining ewladlirigha, jemetige qarap, tashlan’ghan chekke chiqqini boyiche, Ruben qebilisi, Gad qebilisi we Zebulun qebilisidin on ikki sheher bölüp bérildi.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Israillar shundaq qilip bu sheherlerni we ulargha tewe étizliqlarning hemmisini Lawiylargha bölüp berdi.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Ular tashlan’ghan chekke chiqqini boyiche, yene yuqirida nami atalghan sheherlerni Yehuda qebilisidin, Shiméon qebilisidin we Binyamin qebilisidin élip ulargha berdi.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Kohatning ewladliridin bolghan bezi jemetlerge Efraim qebilisining zémini tewesidiki sheherlerdin bölüp bérilgenlirimu boldi.
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Israillar ulargha [yene ikki] «panahliq shehiri», yeni Efraim taghliqigha jaylashqan Shekem we uninggha tewe étizliqlarni we Gezer we uninggha tewe étizliqlarni berdi;
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
Yene Yokmiyam we uninggha tewe étizliqlarni, Beyt-Horon we uninggha tewe étizliqlarni,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
Ayjalon we uninggha tewe étizliqlarni, Gat-Rimmon we uninggha tewe étizliqlarni ulargha berdi.
70 A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
[Israillar yene] Manasseh yérim qebilisidin Anér we uninggha tewe étizliqlarni, Biléam we uninggha tewe étizliqlarni Kohatning qalghan jemetlirige berdi.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
Gershomning ewladlirigha Manasseh yérim qebilisidiki jemetlerning zéminidin Bashandiki Golan we Golan’gha tewe étizliqlar, Ashtarot we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
Issakar qebilisidin Kedesh we uninggha tewe étizliqlar, Dabirat we uninggha tewe étizliqlar,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
Ramot we uninggha tewe étizliqlar, Anem we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
Ashir qebilisidin ulargha Mashal we uninggha tewe étizliqlar, Abdon we uninggha tewe étizliqlar,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
Xukok we uninggha tewe étizliqlar, Rehob we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
76 A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
Naftali qebilisidin Galiliyediki Kedesh we uninggha tewe étizliqlar, Hammon we uninggha tewe étizliqlar, Kiriatayim we uninggha tewe étizliqlarmu bérildi.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
Merarining qalghan ewladlirigha bolsa Zebulun qebilisidin Rimmono we uninggha tewe étizliqlar, Tabor we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
Yene Ruben qebilisiningkidin, Iordan deryasining u teripidin, Yérixoning sherqiy udulidiki, yeni Iordan deryasining künchiqish boyidiki yerlerdin chöldiki Bezer we uninggha tewe étizliqlar, Yahzah we uninggha tewe étizliqlar,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
Kedemot we uninggha tewe étizliqlar, Méfaat we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
Gad qebilisidinmu bolsa ulargha Giléadtiki Ramot we uninggha tewe étizliqlar, Mahanaim we uninggha tewe étizliqlar,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
Heshbon we uninggha tewe étizliqlar, Yaazer we uninggha tewe étizliqlar bérildi.