< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
18 A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
19 Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
20 Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
26 Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
Sofai, Nahat,
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
29 Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
Etni, Serah, Adaia,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
Etan, Sima, Simei,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
Hasabia, Amasia, Hilkia,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
Amsi, Bani, Semer,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
50 A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
Buki, Usi, Serahia,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
Meraiot, Amaria, Ahitub,
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
Sadok ne Ahimaas.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
Hilen, Debir,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
Asan, Yuta ne Bet-Semes.
60 A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
Yokmeam, Bet-Horon,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
Ayalon ne Gat-Rimon.
70 A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.