< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
2 A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
3 A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
16 Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
18 A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
19 Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
20 Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
22 Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
25 A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
26 Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
28 A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
29 Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
50 A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
leHileni, leDebhiri,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
60 A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
70 A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
76 A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.