< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
2 A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
3 A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
16 Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
18 A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
19 Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
20 Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
22 Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
25 A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
26 Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
28 A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
29 Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
50 A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
60 A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
70 A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
76 A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.