< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2 A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Buki, Uzi,
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Zerahya, Merayot,
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Amarya, Ahitub,
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
Zadok, Ahimaas,
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Azarya, Yohanan,
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Amarya, Ahitub,
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Zadok, Salum,
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Hilkia, Azarya,
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Seraya, Yozadak.
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16 Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18 A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19 Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20 Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22 Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
Elkana, Ebyasaf, Asir,
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25 A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26 Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
Eliab, Yeroham, Elkana.
28 A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29 Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
Simea, Hagia, Asaya.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
Mikhael, Baaseya, Malkia,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
Etai, Zerah, Adaya,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
Etan, Zima, Simei,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
Yahat, Gerson, Lewi.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
Hasabya, Amazia, Hilkia,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
Amzi, Bani, Semer,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50 A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
Buki, Uzi, Zerahya,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
Merayot, Amarya, Ahitub,
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
Zadok, Ahimaas.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
60 A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
Yokmeam, Bet-Horon,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
Ayalon dan Gat-Rimon.
70 A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
Ramot dan Anem.
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
Hukok dan Rehob.
76 A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
Kedemot dan Mefaat.
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
Hesybon dan Yaezer.

< I Kronik 6 >