< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
na Hilen, na Debịa,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.

< I Kronik 6 >