< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
2 A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
3 A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
16 Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
18 A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
19 Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
20 Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
22 Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
25 A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
26 Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
28 A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
29 Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
50 A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
60 A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
70 A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
76 A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.