< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
2 A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
3 A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
16 Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
18 A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
19 Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
20 Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
22 Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
25 A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
26 Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
28 A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
29 Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
50 A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
60 A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
70 A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
76 A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.