< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
2 A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
3 A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
16 Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
18 A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
19 Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
20 Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
22 Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
25 A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
26 Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
28 A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
29 Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
60 A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
70 A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
76 A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.

< I Kronik 6 >