< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
2 A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
– Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
3 A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
– Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
16 Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
– Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
18 A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
19 Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
22 Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
25 A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
– Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
26 Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
28 A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
50 A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
60 A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
[et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.

< I Kronik 6 >