< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
2 A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
3 A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
16 Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
18 A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
19 Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
20 Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
22 Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
26 Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
28 A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
29 Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
60 A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
70 A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
76 A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.

< I Kronik 6 >