< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
2 A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
3 A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
16 Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
18 A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
19 Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
20 Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
22 Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
25 A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
26 Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
Eliab, Yeroham kple Elkana.
28 A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
29 Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
Simea, Hagia kple Asaya.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
Izhar, Kohat, Levi, Israel.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
Mikael, Baaseia, Malkiya,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
Etni, Zera, Adaya,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
Etan, Zima, Simei,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
Yahat, Gerson, Levi.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
Hasabia, Amazia, Hilkia,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
Amzi, Bani, Semer,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
Mahli, Musi, Merari kple Levi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
50 A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
Buki, Uzi, Zerahia,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
Merayot, Amaria, Ahitub,
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
Zadok kple Ahimaaz.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
(Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
Hilen, Debir,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
60 A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
Yokmeam kple Bet Horon,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
70 A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
76 A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.