< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Ana a Levi anali awa: Geresoni, Kohati ndi Merari.
2 A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
3 A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Ana a Amramu anali awa: Aaroni, Mose ndi Miriamu. Ana a Aaroni anali awa: Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Eliezara anabereka Finehasi, Finehasi anabereka Abisuwa,
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Abisuwa anabereka Buki, Buki anabereka Uzi.
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Uzi anabereka Zerahiya, Zerahiya anabereka Merayoti,
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Merayoti anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi.
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Ahimaazi.
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Ahimaazi anabereka Azariya, Azariya anabereka Yohanani,
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Yohanani anabereka Azariya (uyu ndi amene anatumikira monga wansembe mʼNyumba ya Mulungu imene Solomoni anamanga mu Yerusalemu),
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Azariya anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi,
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Salumu,
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Salumu anabereka Hilikiya, Hilikiya anabereka Azariya,
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Azariya anabereka Seraya, ndipo Seraya anabereka Yehozadaki.
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
Yehozadaki anagwidwa ukapolo pamene Yehova analola Nebukadinezara kuti agwire ukapolo Yuda ndi Yerusalemu.
16 Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Ana a Levi anali awa: Geresomu, Kohati ndi Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Mayina a ana a Geresomu ndi awa: Libini ndi Simei.
18 A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
19 Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Ana a Merari anali awa: Mahili ndi Musi. Mayina a mabanja a fuko la Levi olembedwa potsata makolo awo ndi awa:
20 Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
Ana a Geresomu ndi awa: Libini, Yehati, Zima,
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
Yowa, Ido, Zera ndi Yeaterai.
22 Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Zidzukulu za Kohati ndi izi: Aminadabu, Kora, Asiri,
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
Elikana, Ebiyasafu, Asiri,
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
Tahati, Urieli, Uziya ndi Sauli.
25 A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Zidzukulu za Elikana ndi izi: Amasai, Ahimoti,
26 Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
Elikana, Zofai, Nahati,
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
Eliabu, Yerohamu, Elikana ndi Samueli.
28 A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Ana a Samueli ndi awa: Mwana wake woyamba anali Yoweli, wachiwiri anali Abiya.
29 Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Zidzukulu za Merari ndi izi: Mahili, Libini, Simei, Uza,
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
Simea, Hagiya ndi Asaya.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Awa ndi anthu amene Davide anawayika kuti aziyangʼanira mayimbidwe mʼNyumba ya Yehova, Bokosi la Chipangano litabwera kudzakhala mʼmenemo.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Iwo ankatumikira akuyimba nyimbo pa khomo la malo opatulika, tenti ya msonkhano, mpaka Solomoni atamanga Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu. Iwo ankagwira ntchito zawo potsata malamulo amene anawapatsa.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Mayina a anthuwo, pamodzi ndi ana awo, anali awa: Ochokera ku banja la Kohati: Hemani, katswiri woyimba, anali mwana wa Yoweli, mwana wa Samueli,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Towa,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
mwana wa Zufi, mwana wa Elikana, mwana wa Mahati, mwana wa Amasai,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
mwana wa Elikana, mwana wa Yoweli, mwana wa Azariya, mwana wa Zefaniya,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
mwana wa Tahati, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiyasafu, mwana wa Kora,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
mwana wa Izihari, mwana wa Kohati, mwana wa Levi, mwana wa Israeli;
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
ndi Asafu mʼbale wake, amene ankatumikira ku dzanja lake lamanja: Asafu anali mwana wa Berekiya, mwana wa Simea,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
mwana wa Mikayeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malikiya,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
mwana wa Etini, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
mwana wa Etani, mwana wa Zima, mwana Simei,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
mwana wa Yahati, mwana wa Geresomu, mwana wa Levi;
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
ndipo abale awo ena anali a banja la Merari amene amatumikira ku dzanja lake lamanzere: Etani anali mwana wa Kisi, mwana wa Abidi, mwana wa Maluki,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
mwana wa Hasabiya, mwana wa Amaziya, mwana wa Hilikiya,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
mwana wa Amizi, mwana wa Bani, mwana wa Semeri,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
mwana wa Mahili, mwana wa Musi, mwana wa Merari, mwana wa Levi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Abale awo Alevi anapatsidwa ntchito zina zonse ku malo opatulika ku nyumba ya Mulungu.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Koma Aaroni ndi zidzukulu zake anali amene amapereka nsembe pa guwa lansembe zopsereza ndi pa guwa lansembe zofukiza pamodzi ndi zonse zimene zimachitika ku malo opatulika kwambiri, kuchita mwambo wopepesera Israeli, potsata zonse zimene Mose mtumiki wa Mulungu anawalamulira.
50 A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Ana a Aaroni ndi zidzukulu zake anali awa: Eliezara, Finehasi, Abisuwa,
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
Buki, Uzi, Zerahiya,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
Merayoti, Amariya, Ahitubi,
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
Zadoki ndi Ahimaazi.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Malo amene iwo anapatsidwa kuti likhale dziko lawo ndi awa: (Malowa anapatsidwa kwa zidzukulu za Aaroni zimene zinali za banja la Kohati, chifukwa malo oyamba kugawidwa anali awo).
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
Iwo anapatsidwa Hebroni mʼdziko la Yuda ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
Koma minda ndi midzi yozungulira mzindawo zinapatsidwa kwa Kalebe mwana wa Yefune.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Kotero zidzukulu za Aaroni zinapatsidwa Hebroni (mzinda wopulumukirako), ndi Libina, Yatiri, Esitemowa,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
Hileni, Debri,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
Asani, Yuta ndi Beti-Semesi pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
60 A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
Ndipo ku fuko la Benjamini anapatsidwa Gibiyoni, Geba, Alemeti ndi Anatoti, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa. Mizinda imene anapatsidwa ku banja la Kohati onse pamodzi inalipo 13.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Zidzukulu zotsala za Kohati anazigawira midzi khumi kuchokera ku mabanja a fuko la theka la Manase.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
Zidzukulu za Geresomu banja ndi banja zinapatsidwa mizinda 13 kuchokera ku mafuko a Isakara, Aseri ndi Nafutali, ndi gawo lina la fuko la Manase limene lili ku Basani.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
Zidzukulu za Merari banja ndi banja zinapatsidwa mizinda khumi ndi iwiri kuchokera ku mafuko a Rubeni, Gadi ndi Zebuloni.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Kotero Aisraeli anapatsa Alevi mizindayi ndi madera a msipu ozungulira malowa.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Kuchokera ku mafuko a Yuda, Simeoni ndi Benjamini anawapatsa mizinda imene inawatchula kale mayina.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Mabanja ena a Kohati anapatsidwanso malo kuchokera ku fuko la Efereimu.
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Kuchokera ku dziko lamapiri la Efereimu anapatsidwa Sekemu (mzinda wopulumukirako) ndi Gezeri,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
Yokineamu, Beti-Horoni,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
Ayaloni ndi Gati-Rimoni, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira.
70 A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
Ndipo kuchokera ku theka la fuko la Manase, Aisraeli anapereka Aneri ndi Bileamu pamodzi ndi madera odyetsera ziweto kwa mabanja ena onse a Kohati.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
Ageresomu analandira malo awa: Kuchokera ku theka la fuko la Manase, analandira Golani ku Basani ndiponso Asiteroti, ndi malo awo odyetsera ziweto;
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
Kuchokera ku fuko la Isakara analandira Kedesi, Daberati,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
Ramoti ndi Anemu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
kuchokera ku fuko la Aseri analandira Masala, Abidoni,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
Hukoki ndi Rehobu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
76 A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
ndipo kuchokera ku fuko la Nafutali analandira Kedesi ku Galileya, Hamoni ndi Kiriyataimu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
Amerari (Alevi ena onse) analandira madera awa: kuchokera ku fuko la Zebuloni, iwo analandira Yokineamu, Karita, Rimono ndi Tabori, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
Kuchokera ku fuko la Rubeni kutsidya kwa Yorodani, kummawa kwa Yeriko, analandira Bezeri ku chipululu, Yaza,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
Kedemoti ndi Mefaati, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
ndipo kuchokera ku fuko la Gadi analandira Ramoti ku Giliyadi, Mahanaimu,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
Hesiboni ndi Yazeri, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.

< I Kronik 6 >