< I Kronik 16 >

1 A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
2 A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
3 I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу, и по куску мяса, и по кружке вина,
4 A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
5 Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
6 Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
7 Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
8 Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
9 Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
10 Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
11 Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
12 Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
13 O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
14 On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
15 Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
16 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
17 I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
говоря: “тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам”.
19 Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
20 I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
21 Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
22 Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
“Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
23 Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
24 Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
25 Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
26 Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
27 Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте святом Его.
28 Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
29 Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
30 Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
31 Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
32 Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
33 Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
34 Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
35 A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
36 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
37 I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
38 Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками,
39 A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
40 Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
41 A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
42 A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
При них Еман и Иифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
43 A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.
И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.

< I Kronik 16 >