< I Kronik 16 >
1 A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the LORD’s name.
3 I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
4 A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
He appointed some of the Levites to minister before the LORD’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel:
5 Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
with Benaiah and Jahaziel the priests with shofars continually, before the ark of the covenant of God.
7 Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
Then on that day David first ordained giving of thanks to the LORD by the hand of Asaph and his brothers.
8 Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
9 Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
10 Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
11 Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
12 Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
13 O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
14 On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
15 Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
16 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
19 Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
20 I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
23 Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Sing to the LORD, all the earth! Display his salvation from day to day.
24 Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
25 Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26 Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
27 Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
29 Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
30 Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
31 Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “The LORD reigns!”
32 Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
33 Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
34 Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
36 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised the LORD.
37 I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
So he left Asaph and his brothers there before the ark of the LORD’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
and Obed-Edom with their sixty-eight relatives; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
and Zadok the priest and his brothers the priests, before the LORD’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
40 Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the LORD’s law, which he commanded to Israel;
41 A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
42 A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
and with them Heman and Jeduthun with shofars and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.
All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.