< I Kronik 16 >
1 A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it, and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a cake made in a pan, and a sweet cake.
4 A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
5 Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
8 Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
9 Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
10 Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11 Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
12 Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
13 O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
O ye seed of Israel His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
14 On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
15 Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
Remember His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
16 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
17 I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
19 Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
When ye were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it,
20 I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
And when they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people,
21 Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
22 Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
23 Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Sing unto the LORD, all the earth; proclaim His salvation from day to day.
24 Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
25 Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
For great is the LORD, and highly to be praised; He also is to be feared above all gods.
26 Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
For all the gods of the peoples are things of nought; but the LORD made the heavens.
27 Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
Honour and majesty are before Him; strength and gladness are in His place.
28 Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength.
29 Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come before Him; worship the LORD in the beauty of holiness.
30 Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
Tremble before Him, all the earth; the world also is established that it cannot be moved.
31 Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations: 'The LORD reigneth.'
32 Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
Let the sea roar, and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;
33 Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
Then shall the trees of the wood sing for joy, before the LORD, for He is come to judge the earth.
34 Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
35 A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
And say ye: 'Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.'
36 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said: 'Amen,' and praised the LORD.
37 I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required;
38 Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jedithun and Hosah to be door-keepers;
39 A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40 Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
to offer burnt-offerings unto the LORD upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the Law of the LORD, which He commanded unto Israel;
41 A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because His mercy endureth for ever;
42 A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.
And all the people departed every man to his house; and David returned to bless his house.