< I Kronik 16 >
1 A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God.
2 A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
And when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord.
3 I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
And he gave to everyone, every man and woman of Israel, a cake of bread, some meat, and a cake of dry grapes.
4 A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel:
5 Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Uzziel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom and Jeiel, with corded instruments of music; and Asaph, with brass instruments sounding loudly;
6 Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
And Benaiah and Jahaziel the priests, blowing horns all the time before the ark of the agreement of God.
7 Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
Then on that day David first made the giving of praise to the Lord the work of Asaph and his brothers.
8 Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
9 Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Let your voice be sounded in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
10 Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
11 Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
12 Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
13 O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his loved ones.
14 On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
15 Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
16 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
17 I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
19 Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
When you were still small in number, and strange in the land;
20 I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people;
21 Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
22 Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
23 Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Make songs to the Lord, all the earth; give the good news of his salvation day by day.
24 Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
25 Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
For the Lord is great, and greatly to be praised; and he is more to be feared than all other gods.
26 Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
27 Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
Honour and glory are before him: strength and joy are in his holy place.
28 Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
29 Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
30 Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.
31 Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.
32 Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
Let the sea be thundering with all its waters; let the field be glad, and everything which is in it;
33 Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
Then let all the trees of the wood be sounding with joy before the Lord, for he is come to be the judge of the earth.
34 Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
35 A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
And say, Be our saviour, O God of our salvation, and let us come back, and give us salvation from the nations, so that we may give honour to your holy name and have glory in your praise.
36 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.
37 I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
So he made Asaph and his brothers keep their places there before the ark of the agreement of the Lord, to do whatever had to be done before the ark at all times day by day:
38 Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
And Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah, with their brothers, sixty-eight of them, to be door-keepers:
39 A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
And Zadok the priest, with his brothers the priests, before the House of the Lord in the high place at Gibeon;
40 Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
To give burned offerings to the Lord on the altar of burned offerings morning and evening, every day, as it is ordered in the law of the Lord which he gave to Israel;
41 A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest who were marked out by name to give praise to the Lord, for his mercy is unchanging for ever;
42 A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
And Heman and Jeduthun had horns and brass instruments sounding loudly, and instruments of music for the songs of God; and the sons of Jeduthun were to be at the door.
43 A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.
And all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family.