< I Kronik 16 >

1 A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
[獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
2 A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
3 I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
4 A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
5 Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
6 Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
7 Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
8 Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
9 Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
10 Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
11 Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
12 Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
13 O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
14 On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
15 Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
他永遠記憶他的盟約,萬世不忘所許的諾言,
16 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
17 I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
為雅各伯定為律例,為以色列定為永久的盟約,
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
19 Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
20 I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
從這族走到那族,從這國移到那國。
21 Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
22 Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
不要觸犯我的受傅者,不要傷害我的先知。
23 Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
大地都要歌頌上主,天天宣揚他的救恩。
24 Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
25 Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
26 Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
因為列族的神盡屬虛無,唯獨上主造了諸天。
27 Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
尊榮及威嚴在他面前,能力和歡樂在他聖所內。
28 Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
29 Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
30 Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
31 Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
32 Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
33 Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
34 Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
35 A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
36 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
37 I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
38 Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
39 A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
40 Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
41 A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
42 A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
43 A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.
以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。

< I Kronik 16 >