< I Kronik 16 >

1 A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
2 A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
3 I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
4 A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
5 Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
6 Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
7 Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
8 Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
9 Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
10 Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
11 Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
12 Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
13 O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
14 On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
15 Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
16 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
17 I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
19 Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
20 I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
21 Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
22 Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
23 Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
24 Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
25 Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
26 Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
27 Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
28 Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
29 Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
30 Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
31 Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
32 Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
33 Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
34 Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
35 A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
36 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
37 I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
38 Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
39 A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
40 Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
41 A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
42 A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
43 A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.
И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си

< I Kronik 16 >