< I Kronik 1 >
2 Kienan, Mahalaleel, Jared.
刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
3 Eonch, Matusalem, Lamech.
哈諾客、默突舍拉、
4 Noe, Sem, Cham, i Jafet.
諾厄、閃、含和耶斐特。
5 Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
6 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
7 Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
8 Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
9 A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
10 Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
11 Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
12 I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
13 Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
克納罕生長子漆冬,次為赫特、
14 I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
15 I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
希威人、阿爾克人、息尼人、
16 I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
17 Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
18 A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
19 A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
20 A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
21 I Adorama, i Uzala, i Dekla,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
22 I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
23 I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
24 Sem, Arfachsad, Selech.
閃阿帕革沙得、舍拉、
27 Abram; ten jest Abraham.
亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
28 Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
29 A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
30 Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
31 Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
32 A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
33 Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
34 I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
35 A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
36 Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
37 Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
38 A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
39 A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
40 Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
41 Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
42 Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
43 Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
44 A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
45 A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
46 A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
47 A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
48 A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
49 A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
50 A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
51 A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
52 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
53 Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
54 Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。