< Tytusa 2 >
1 Ty zaś wzywaj wszystkich do życia zgodnego z zasadami zdrowej nauki.
But say the things which fit sound doctrine,
2 Starsi mężczyźni mają być trzeźwi, godni szacunku, rozsądni oraz dojrzali w wierze, miłości i wytrwałości.
that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance,
3 Starsze kobiety mają również zachowywać się godnie. Powinny unikać plotkowania oraz pijaństwa i dawać innym dobry przykład.
and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,
4 Niech nauczają młode mężatki miłości do mężów i dzieci,
that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
5 rozsądku, unikania grzechu, dbania o dom oraz uległości wobec mężów. Dzięki temu nikt nie będzie mógł krytykować słowa Bożego, twierdząc, że ludzie, którzy go słuchają, czynią zło.
to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
6 Młodych mężczyzn zachęcaj do tego, aby byli rozsądni.
Likewise, exhort the younger men to be sober minded.
7 We wszystkim bądź dla innych wzorem dobrego postępowania. Nauczając, trzymaj się prawdy i zachowuj powagę.
In all things show yourself an example of good works. In your teaching, show integrity, seriousness, incorruptibility,
8 W tym, co mówisz, bądź czysty i bez zarzutu, aby twoi przeciwnicy zamilkli, nie mogąc cię o nic oskarżyć.
and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
9 Niewolnicy niech będą całkowicie poddani swoim panom. Niech chętnie im służą, nie sprzeciwiają się im
Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting,
10 i niech ich nie okradają. We wszystkim niech będą godni pełnego zaufania. Dzięki takiej postawie pokażą bowiem innym, jak wspaniała i prawdziwa jest nauka naszego Boga i Zbawiciela.
not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
11 On okazał światu wielką łaskę, oferując swoje zbawienie wszystkim ludziom.
For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
12 On również wzywa nas, byśmy porzucili to, co Mu się nie podoba, i nie ulegali złym pragnieniom, ale zaczęli prowadzić rozsądne, prawe i pobożne życie. (aiōn )
instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age; (aiōn )
13 Oczekujemy bowiem wspaniałej chwili, w której ukaże się chwała wielkiego Boga i naszego Zbawiciela, Jezusa Chrystusa.
looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Yeshua the Messiah,
14 On oddał swoje życie, aby nas oczyścić i uwolnić od wszelkiego grzechu. Pragnął bowiem, byśmy stali się Jego wybranym ludem, pełnym zapału do czynienia dobra.
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15 Tego właśnie nauczaj innych ludzi. Zachęcaj ich również do prawego życia, a w razie potrzeby zwracaj im uwagę na ich grzechy. Nie pozwalaj, aby cię lekceważono.
Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.