< Jakuba 4 >

1 Jaki jest powód kłótni i walk, które między sobą prowadzicie? Czy nie są to złe pragnienia, walczące o władzę nad waszym ciałem?
Gegesu amola sia: ga gegesu, amo huluane da abuliba: le heda: sala: ? Dilia da osobo bagade hahawane hou hanaiba: le, amo hi hanai hou da dilia da: i hodo ganodini wili gala: lebeba: le, gegesu hou da heda: sa.
2 Pragniecie rzeczy, których nie macie. Zabijacie się o nie i zazdrościcie ich sobie nawzajem. Kłócicie się o nie i walczycie z sobą, ale i tak nie udaje wam się ich zdobyć. Nie macie ich, bo nie prosicie o nie Boga.
Dilia da liligi lamu bagade hanai. Be lamu logo hamedeiba: le, dilia da eno dunu fane legemusa: dawa: lala. Dilia da liligi hanai, be hamedeiba: le, dilia sia: ga gegesu amola gegesudafa hamosa. Dilia da Godema hame adole ba: beba: le, dilia hanai liligi hame ba: sa.
3 A gdy prosicie, też nie otrzymujecie ich, bo wasze motywy są złe. Chcecie bowiem zaspokoić swoje własne pragnienia.
Be dilia Godema adole ba: sea, dilia adole ba: su ea bai da giadofaiba: le, Gode da dilima hame iaha. Dilia da dilia wadela: i hanai hahawane hou amo fidima: ne fawane adole ba: beba: le, Gode da dilima hame iaha.
4 Jesteście niewierni Bogu! Czy nie wiecie, że przyjaźń z grzesznym światem oznacza nieprzyjaźń z Bogiem? Kto więc pragnie być przyjacielem tego świata, staje się nieprzyjacielem Boga!
Dilia da Gode Ea hou hedolo yolesisu dunu! Nowa dunu da osobo bagade hou amoma na: iyado galea, e da Godema ha lai, amo dilia hame dawa: bela: ? Nowa da osobo bagade hou hanaiba: le, amo hou lalegagusia, amo dunu da Godema ha lai hamosa.
5 Czy uważacie, że bez znaczenia są słowa Pisma: „Pan jest zazdrosny o ducha, którego w nas umieścił”?
Gode Sia: da agoane dedei diala, “A: silibu amo Gode da ninia dogo ganodini esaloma: ne ninima i, E da ninia ida: iwane hamoma: ne bagadewane hanai galebe.” Amo sia: da udigili hame dedei.
6 To On obdarza was przecież swoją wielką łaską. Pismo mówi bowiem: „Bóg przeciwstawia się tym, którzy się wywyższają, a uniżonym okazuje swoją łaskę”.
Be Gode nini fidima: ne hahawane dogolegele iasu ninima baligili iaha. Gode Sia: eno da agoane dedei diala, “Gode da gasa fi dunu ili higasa, be E da fonoboi dunu ilima hahawane dogolegele fidisu iaha!”
7 Poddajcie się więc Bogu. Przeciwstawcie się natomiast diabłu, a ucieknie od was.
Amaiba: le, Godema nabasu hou hamoma! Sa: ida: nema gegema! Amasea, e da hobeale masunu.
8 Zbliżcie się do Boga, a On zbliży się do was. Umyjcie ręce, grzesznicy, i oczyśćcie serca, obłudnicy!
Dilia Godema gadenene masea, E da dilima gadenena misunu. Dilia wadela: i hamosu dunu! Fedege agoane dilia lobo dodofema! Dilia ogogole lalegagui dunu, dilia dogo dodofema!
9 Smućcie się, płaczcie i rozpaczajcie! Niech wasz pusty śmiech i próżna radość zamienią się w prawdziwy żal.
Da: i dioiwane dinanoma! Oufesega: su yolesili, dinanoma! Hahawane hou yolesili, da: i dioiwane esaloma!
10 Uniżcie się przed Panem, a On was wywyższy.
Dilia Hina Gode Ea midadi, hou fonoboma! Amasea, E da dili bu gaguia gadomu.
11 Przyjaciele, nie obmawiajcie się nawzajem. Ktoś, kto obmawia lub potępia innego wierzącego, obmawia i potępia Prawo. A jeśli wydajesz wyrok na Prawo, nie jesteś jego wykonawcą, ale sędzią.
Na fi dunu! Dilia eno dunu eno dunuma ilia hou da noga: i hame udigili mae sia: ma. Nowa da Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunu amoma ea hou fofada: ne, noga: i hame udigili sia: sea, amo da Sema amoma fofada: ne, Sema da noga: i hame sia: sa. Dilia da Sema amoma fofada: ne, noga: i hame sia: sea, dilia da Sema amoma mae nabawane fofada: su dunu esalebe ba: sa.
12 Jedynym prawodawcą oraz sędzią jest jednak Bóg. I tylko On może zbawić lub potępić człowieka. Ty zaś, kim jesteś, że ośmielasz się potępiać innych?
Gode Hi fawane da Sema olelesu Dunudafa amola Hi fawane da fofada: su dawa: Gode Hi fawane da gaga: su hou amola gugunufinisisu hou dawa: Amaiba: le, di da dia fi dunuma abuliba: le fofada: sala: ?
13 A teraz słuchajcie wy, którzy mówicie: „Dziś lub jutro wyjeżdżamy do tego miasta, przez rok będziemy tam prowadzić interesy i osiągniemy duże zyski”.
Mogili dilia amane sia: sa, “Ninia da wali o aya moilai bai bagadega ahoasea, amo ganodini ode afadafa bidi lasu hawa: hamomusa: gini ouesalea, muni bagade lamu.” Amane sia: be dunu, na sia: nabima!
14 Przecież nawet nie wiecie, co was spotka jutro! Jesteście jak poranna mgła, która pojawia się na chwilę, a potem znika bez śladu.
Dilia esalebe hou aya da habodane ba: ma: bela: , amo dilia hame dawa: Dilia da lalu mobi agoane hedolo heda: le fonobahadi fawane aligilalu, bu hamedafa ba: sa.
15 Opamiętajcie się więc i mówcie: „Jeśli Pan pozwoli i będziemy żyć, to zajmiemy się tym lub tamtym”.
Dilia da amane sia: mu da defea galu, “Hina Gode da na logo fodosea, na da esalumu amola amo hou hamomu!”
16 Dotychczas bowiem z dumą opowiadacie o waszych planach, a każda taka postawa jest zła.
Be wali dilia gasa fi hamobeba: le, gasa fi hidale sia: sia: sa. Agoaiwane gasa fi hou da wadela: i.
17 Grzeszy również ten, kto mogąc czynić dobro, nie robi tego.
Amaiba: le, nowa dunu da hawa: ida: iwane hamomusa: dawa: , be amo hawa: higa: iba: le hame hamosa, amo da ema wadela: i hou.

< Jakuba 4 >