< Hebrajczyków 13 >
1 Kochajcie się jak bracia
Continue in brotherly love.
2 i zawsze bądźcie gościnni. Postępując tak, niektórzy—zupełnie nieświadomie—gościli u siebie aniołów.
Do not neglect to show hospitality to strangers, for by showing hospitality some have hosted angels without knowing it.
3 Okazujcie pomoc tym z was, którzy—z powodu wierności Chrystusowi—trafili do więzienia. Troszczcie się również o cierpiących, sami przecież również dobrze wiecie, co to znaczy cierpienie.
Remember those in prison, as though you were in prison with them. Also remember those who are mistreated, as though you yourselves were suffering with them.
4 Niech wszyscy cenią związek małżeński, a małżonkowie niech będą sobie wierni. Bóg ukarze bowiem tych, którzy dopuszczają się niewierności i rozwiązłości seksualnej.
Marriage must be held in honor by all, and the marriage bed must be kept pure, but God will judge fornicators and adulterers.
5 Nie bądźcie zachłanni. Wręcz przeciwnie, cieszcie się z tego, co macie. Bóg powiedział przecież: „Nie porzucę cię i nigdy cię nie opuszczę”.
Keep your lives free from the love of money, and be content with what you have, for God has said, “I will never leave yoʋ or forsake yoʋ.”
6 Śmiało możemy mówić: „Pan mi pomaga, więc nie będę się niczego bał, Co może mi zrobić człowiek?”.
So we can say with confidence, “The Lord is my helper, so I will not fear anything that man might do to me.”
7 Przypominajcie sobie swoich przywódców duchowych, którzy uczyli was słowa Bożego. Pamiętając, jak odeszli, bierzcie z nich przykład. Tak jak oni, wierzcie Panu!
Remember your leaders, who spoke to you the word of God. Consider the outcome of their conduct, and imitate their faith.
8 Jezus Chrystus nigdy się nie zmienia. W przeszłości był dokładnie taki sam, jaki jest dziś i jaki będzie w przyszłości. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
9 Dlatego nie dajcie się oszukać różnym nowym, obcym naukom. Całym sercem polegajcie na łasce Boga, a nie na przepisach dotyczących spożywania różnych pokarmów. Tym, którzy się do nich zastosowali, nie przyniosły one żadnego pożytku.
Do not be carried away by various kinds of strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by regulations about food, which have not benefited those who follow them.
10 My zaś mamy dostęp do ołtarza, z którego nie mogą jeść ci, którzy służą w ziemskiej świątyni.
We have an altar from which those who serve in the tabernacle have no right to eat.
11 Zgodnie z Prawem Mojżesza, najwyższy kapłan przynosi do świątyni krew zwierząt składanych w ofierze za grzechy. Ciała tych zwierząt spala się natomiast poza obozem.
For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy places by the high priest as an offering for sin are burned outside the camp.
12 Dlatego również Jezus cierpiał i umarł poza murami miasta, aby własną krwią pojednać ludzi z Bogiem.
So Jesus also suffered outside the city gate in order to sanctify the people by his own blood.
13 Wyjdźmy więc i my do Niego—na zewnątrz, aby mieć udział w hańbie, której doświadczył.
Therefore let us go to him outside the camp and bear the reproach he endured.
14 Ten świat nie jest naszym domem, czekamy bowiem na ten, który nadejdzie.
For here we do not have a lasting city, but we seek the city that is to come.
15 Dlatego zawsze składajmy Bogu ofiarę chwały—wołajmy do Niego, oddając Mu cześć w imieniu Jezusa!
Through Jesus, therefore, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that confess his name.
16 Pamiętajcie też o czynieniu dobra i pomaganiu innym—takie ofiary podobają się Bogu!
Do not neglect to do good and to share with others, for such sacrifices are pleasing to God.
17 Okazujcie posłuszeństwo waszym duchowym przywódcom. Oni bowiem dbają o wasze dobro i odpowiadają za to przed Bogiem. Pomóżcie im wykonywać to zadanie z radością i bez narzekania. Jeśli jednak sprawicie, że popadną przez was w przygnębienie, nie będą w stanie okazywać wam potrzebnej pomocy.
Obey your leaders and submit to them, for they keep watch over your souls as those who must give an account. Let them do this with joy and not with groaning, for that would be of no benefit to you.
18 Módlcie się za nas, jesteśmy bowiem przekonani, że mamy czyste sumienie, i nadal chcemy we wszystkim dobrze postępować.
Pray for us, for we are convinced that we have a clear conscience, desiring to live honorably in every way.
19 Szczególnie zachęcam was do modlitwy o to, abym jak najszybciej mógł do was przybyć.
I urge you all the more to do this, so that I may be restored to you more quickly.
20 Niech Bóg, który obdarza ludzi pokojem, uzdalnia was do wszelkiego dobra, abyście wykonywali Jego wolę! Niech sprawi też, abyście—dzięki Jezusowi Chrystusowi—pragnęli czynić wszystko to, co Mu się podoba. On ożywił Jezusa—naszego Pana i wielkiego Pasterza—oraz przypieczętował przymierze z nami Jego krwią. Jemu niech będzie wieczna chwała. Amen! (aiōn , aiōnios )
Now may the God of peace, who by the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, (aiōnios )
equip you in every good work so that you may do his will. May he accomplish in you what is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
22 Przyjaciele, przyjmijcie ten krótki list jako słowo zachęty.
Now I urge you, brothers, to bear with this brief word of exhortation that I have written to you.
23 Wiedzcie, że Tymoteusz, nasz drogi przyjaciel, wyszedł już z więzienia. Jeśli wkrótce do mnie przybędzie, odwiedzimy was obydwaj.
You should know that our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you.
24 Przekażcie pozdrowienia waszym przywódcom i wszystkim świętym. Pozdrawiają was wierzący z Italii.
Greet all your leaders and all the saints. Those who are from Italy greet you.
25 Niech Bóg obdarza was wszystkich swoją łaską!
Grace be with you all. Amen.