< I Tymoteusza 3 >
1 To prawda, że ten, kto chce być duchowym przywódcą, pragnie szlachetnego zadania.
This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.
2 Musi to być jednak człowiek bez zarzutu: wierny swojej żonie, opanowany, rozsądny, moralny, gościnny, potrafiący nauczać ludzi,
The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
3 nie zaś pijak i awanturnik. Człowiek ten musi być łagodnie usposobiony i nieskłonny do kłótni. Nie może też być zachłanny.
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
4 Musi dobrze zarządzać swoim domem i mieć dobrze wychowane dzieci, które szanują rodziców.
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
5 Jeśli bowiem ktoś nie potrafi poradzić sobie z własną rodziną, to jak może dbać o członków kościoła?
(for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)
6 Przywódca nie może być również osobą nowo nawróconą, ponieważ mógłby popaść w pychę i—tak jak diabeł—zostać potępiony przez Boga.
not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
7 Powinien też cieszyć się dobrą opinią u ludzi spoza kościoła, aby nie był przez nich o nic oskarżany i aby nie wpadł w pułapkę diabła.
Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
8 Również pomocnicy przywódców mają być ludźmi godnymi szacunku i nieobłudnymi. Nie mogą to być pijacy ani osoby, które za wszelką cenę chcą się wzbogacić.
Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,
9 Z czystym sumieniem mają się wiernie trzymać wiary objawionej przez Boga.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 Zanim rozpoczną służbę, muszą najpierw pomyślnie przejść okres próby.
Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
11 Jeśli chodzi o kobiety, to one również muszą być osobami godnymi szacunku. Nie powinny zajmować się obmawianiem innych ludzi, ale mają być opanowane i we wszystkim godne zaufania.
Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things.
12 Pomocnicy mają być wierni swym żonom. Powinni też dobrze wychowywać dzieci i przykładnie zarządzać swoim domem.
Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 Ci, którzy dobrze sprawują swoją służbę, zyskują szacunek u innych i umacniają swoją wiarę—coraz bardziej ufają bowiem Chrystusowi Jezusowi.
For those who have served well gain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Messiah Yeshua.
14 Choć mam nadzieję, że wkrótce do ciebie przybędę, piszę o tym wszystkim na wypadek,
These things I write to you, hoping to come to you shortly,
15 gdyby mój przyjazd się opóźnił. Pragnę bowiem, abyś wiedział, jak kierować domem Bożym, który jest kościołem żywego Boga, filarem i podporą prawdy.
but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Tajemnica naszej wiary jest wielka: Chrystus objawił się w ludzkim ciele, a Jego prawość została potwierdzona przez Ducha. Ukazał się aniołom i opowiedziano o Nim poganom, dlatego uwierzyli Mu ludzie z całego świata. On zaś został zabrany do swojej chwały w niebie.
Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.