< I Tesaloniczan 5 >

1 Przyjaciele, nie muszę pisać wam, kiedy to wszystko się wydarzy.
ମତର୍‌, ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ କାଡ଼୍‌ ଆରି ସମାନ୍‍ ୱେଡ଼ାଲିଂ ବିସ୍ରେ ଇନାୱାଡ଼ାଲିଂ ଇମ୍‌ଣି ସମୁତ ଗିଟା ଆଦ୍‌ନାତ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାକା ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍‌,
2 Doskonale bowiem wiecie, że dzień powrotu Pana nadejdzie nagle—jak złodziej, który przychodzi nocą.
ଇନାକିଦେଂକି ନାଣା ଚର୍‌ ୱାତି ଲାକେ ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍‌ ଜେ ୱାନାତ୍, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍‍କିଜ଼ି ପୁନାଦେର୍‌ ।
3 Gdy wszyscy będą mówić: „Teraz zapanował pokój, jesteśmy bezpieczni”, niespodzianie spadnie na nich zagłada—jak bóle na rodzącą kobietę. I nie uciekną przed tym.
ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଲକୁ ସୁସ୍ତା ଆରି ହାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜି ମାନାର୍‍, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଏସ୍‌ପିସ୍ତି କୁଚ୍‍ନିକସ୍ଟ ଲାକେ ହାଚାଟ୍ରେ ହେୱାର୍‌ତି ନାସ୍‌ ଏକାୱାନାତ୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ଇନେସ୍‌ପା ବାନି ରାକ୍ୟା ପାୟା ଆଦେଂ ଆଡୁର୍‌ ।
4 Ale wy, przyjaciele, nie żyjecie w ciemności, aby ten dzień zaskoczył was jak złodziej.
ମତର୍‌ ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାଜ୍‌ଗାତ ଆକାୟ୍‌ ଜେ ହେ ଦିନ୍‌ ଚର୍‌ ଲାକେ ପୁନ୍‌ୱିଲାଡ଼େ ମି ଲାଗାଂ ଏକାୱାନାନ୍‌,
5 Wszyscy jesteście bowiem dziećmi dnia i światła. Nie należymy do nocy i ciemności!
ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାଦେର୍‌ ଅଜଡ଼୍‌ ଆରି ୱେଡ଼ାନି ହିମ୍‌ଣାଂ । ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ନାଣା କି ମାଜ୍‌ଗାନି ହିମ୍‌ଣାଂ ଆକାୟ୍‌;
6 Nie śpijmy więc jak inni, ale uważajmy i bądźmy trzeźwi.
ଲାଗିଂ ୱାଡୁ, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍‌ନିକାର୍‌ ଲାକେ ହୁଞ୍ଜ୍‌ୱାଦାଙ୍ଗ୍‌, ମତର୍‌ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ଆଜ଼ି ଚେତ୍‌ନା ଆଜ଼ି ମାନାସ୍‌ ।
7 W nocy jedni śpią, inni się upijają.
ଲାଗିଂ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ହୁନ୍‌ଞ୍ଜି ହାନାର୍‍, ହେୱାର୍‌ ନାଣା ହୁଞ୍ଜି ହାନାର୍‍, ଆରେ ଇନେର୍‌ ମଦୁଆ ଆନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ନାଣା ହଚ୍‍ନାର୍‍ ।
8 My jednak należymy do dnia, dlatego bądźmy przytomni! Niech wiara i miłość będą naszym pancerzem, a nadzieja, jaką daje zbawienie—naszym hełmem.
ମତର୍‌ ୱାଡ, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଡ଼ାନି ହିମ୍‌ଣାଂ ଆତିଲେ ପାର୍ତି କିନାକାର୍‌ ଆରି ଜିଉନନି ଲାକେ ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା ଟପ୍ରି ଆର୍ପିସ୍‌ ଆରି ମୁକ୍‌ଡ଼ାତି ବାର୍ସି ଲାକେ କାପ୍‌ଡ଼ା ଆତିୟାର୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ାତ ହିଜ଼ି ଜାଗ୍ରତ୍‌ ମାନାସ୍‌ ।
9 Bóg nie przeznaczył nas bowiem do tego, abyśmy doświadczyli Jego gniewu, ale byśmy zostali uratowani przez Jezusa Chrystusa, naszego Pana.
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କାକ୍ରିନି ବାହା ଆଦେଂ କାଜିଂ ବାଚି କିଦ୍‌ୱାଦାଂ ମତର୍‌ ମାଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁଦାଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା ଗାଟାଆଦେଂ କାଜିଂ ବାଚି କିତାନ୍‌ନ୍ନା;
10 On umarł za nas, abyśmy wszyscy razem z Nim żyli—niezależnie od tego, czy w dniu Jego powrotu będziemy żywi, czy martwi.
କ୍ରିସ୍ଟ ମା କାଜିଂ ହାତାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି କି ହୁଞ୍ଜ୍‌ୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ମାନ୍‌ୱାଦାଂ କି ଜିବୁନ୍‌ ମାନ୍‌ଗାନାପ୍‌ ।
11 Podnoście się więc nawzajem na duchu i umacniajcie się w wierze, co z resztą już czynicie.
ଲାଗିଂ ଇନେସ୍‌ କିତାପ୍‍ନା, ହେ ଲାକେ ହାରିତିଂ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ଆରେ ହାରି ହାର୍‌ ଇଟାଟ୍‌ ।
12 Przyjaciele, prosimy was, abyście darzyli uznaniem waszych duchowych przywódców, którzy pracują dla was i zwracają wam uwagę na wasze grzechy.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ଆପେଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିଦ୍‌ନାପା, ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ମି ବିତ୍ରେ କସ୍ଟ କିତାର୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁତି ହେବାତ ମି ମୁଡ଼୍‌ଦାକାନ୍‌ ଲାକେ ବାଚିକିୟା ଆଜ଼ି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଚେତ୍‌ନା ହିଦ୍‌ନାନ୍‌, ହେୱାରିଂ ୱାରି କିୟାଟ୍‌,
13 Z powodu pracy, którą wykonują, darzcie ich najwyższym szacunkiem i miłością. Niech wśród was zawsze panuje pokój.
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ କାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ଜିଉନନିତ ବେସି ଜିଉ ନୱାଟ୍‌ । ହାରି ରଚେ ସୁସ୍ତାତ ମାନାଟ୍‌ ।
14 Przyjaciele, zachęcamy was, abyście ostrzegali niezdyscyplinowanych, pocieszali zniechęconych, pomagali słabym, a wszystkim ludziom okazywali cierpliwość.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ଆପେଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିଦ୍‌ନାପା; ଅରାହିଲ୍‍ୱି ଚିନ୍ତା କିନି ମାନାୟ୍‍ତିଂ ଜାଗ୍ରତ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ସାସ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାକାରିଂ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ନାଦାର୍‌ରିଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିୟାଟ୍‌, ୱିଜ଼ାର୍‌ କାଜିଂ ହୁଦାର୍‌ ଆଡୁ ।
15 Uważajcie, aby nikt nikomu nie odpłacał złem za zło. Przeciwnie, starajcie się zawsze czynić dobro—nie tylko sobie nawzajem, ale także wszystkim innym ludziom.
ଜାଗ୍ରତ୍‌, ଇନେର୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ତି କାଜିଂ ଅନ୍ୟାୟ୍‌ ବାଦୁଲ୍‌ ଅନ୍ୟାୟ୍‌ କିମେନ୍‌, ଇଚିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନିତ୍ରେ ହାରିତିଂ ଆରି ୱିଜ଼ାର୍‌ତି ହାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଲ୍‌ଦି ଆଡୁ ।
16 Zawsze bądźcie radośni,
ସବୁୱେଡ଼ାଲିଂ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ କିନାକା ହାରି କିୟାଟ୍‌ ।
17 nieustannie się módlcie,
ନିତ୍ରେ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍‌ ।
18 i—niezależnie od sytuacji—bądźcie wdzięczni Panu. Należycie do Chrystusa Jezusa, dlatego Bóg oczekuje od was takiej właśnie postawy.
ସବୁ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜୁୱାର୍‌ ହିୟାଟ୍‌; ଇନାକିଦେଂକି ମି ବିସ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ସୁକ୍‌ତାକେ ଇଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା ।
19 Nie odrzucajcie działania Ducha Świętego
ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ପାଗି କିମାଟ୍‌ ।
20 i nie lekceważcie Bożych proroctw.
ନିତ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ତାକେ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକା ପଲ୍ୟା ଇନ୍‌ମାଟ୍‌ ।
21 Wszystko sprawdzajcie i trzymajcie się tego, co jest wartościowe.
ମତର୍‌ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ପରିକ୍ୟା କିଜ଼ି ହୁଡ଼ାଟ୍‌; ଇନାକା ନେକ୍ରାକା, ହେଦାଂ ଆସ୍ତି ଇଟାଟ୍‌;
22 Unikajcie wszelkiego rodzaju zła!
ୱିଜ଼ୁ ବାନି ବାନ୍ୟାତାଙ୍ଗ୍‌ ବିନେ ମାନାଟ୍‌ ।
23 Niech sam Bóg, który obdarza ludzi pokojem, całkowicie was oczyści, tak aby wasz duch, dusza i ciało zostały bez skazy zachowane aż do dnia przyjścia naszego Pana, Jezusa Chrystusa.
ସୁସ୍ତାହିଦ୍‌ନି ଇସ୍ୱର୍‌ ତାୱେନ୍‍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାପୁରି ପୁଇପୁୟା କିଦେନ୍‌, ଆରେ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ୱାନି କାଜିଂ ମି ୱାସ୍କି, ପାରାଣ୍‌, ଗାଗାଡ଼୍‌ ବାର୍ତି ଦସ୍‌ଆୱାଦାଂ ଇଟ୍‍ୟାୟେତ୍‍ ।
24 Ten, który was powołał, jest wierny i dokona wszystkiego, co obiecał.
ଇନେନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କୁକ୍‌ତାନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ପାର୍ତିନିକାନ୍‍, ହେୱାନ୍‌ ହେଦାଂ ପା ପୁରାକିଦେଂ ଆଡ୍‌ନାନ୍‌ ।
25 Przyjaciele, módlcie się za nas
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ମା କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍‌ ।
26 i serdecznie pozdrówcie od nas wszystkich wierzących.
ୱିଜ଼ାର୍‌ ଟଣ୍ଡାରିଂ ପୁଇପୁୟାତ ଡନ୍‌ଞ୍ଜି ଜୁୱାର୍‌ କିୟାଟ୍‌ ।
27 W imieniu samego Pana zobowiązuję was też do odczytania im tego listu.
ୱିଜ଼ାର୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ତାକେ ଇ ଆକି ପାଟ୍‍ କିୟ୍‍କିନି କାଜିଂ ଆନ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଆଦିକାର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା ।
28 Niech nasz Pan, Jezus Chrystus, obdarza was swoją łaską!
ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଦୟା ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଆଏତ୍‌ ।

< I Tesaloniczan 5 >