< I Tesaloniczan 5 >

1 Przyjaciele, nie muszę pisać wam, kiedy to wszystko się wydarzy.
Mwet lulalfongi wiasr, nga tia enenu in sim nu suwos ke pacl ku len ma inge ac sikyak uh.
2 Doskonale bowiem wiecie, że dzień powrotu Pana nadejdzie nagle—jak złodziej, który przychodzi nocą.
Tuh kowos sifacna arulana etu lah Len lun Leum ac tuku oana sie mwet pisrapasr ke fong.
3 Gdy wszyscy będą mówić: „Teraz zapanował pokój, jesteśmy bezpieczni”, niespodzianie spadnie na nich zagłada—jak bóle na rodzącą kobietę. I nie uciekną przed tym.
Ke pacl se mwet uh ac fahk, “Ma nukewa misla ac wona,” na in pacl sacna mwe keok lulap ac fah sonolos! Ac sikyak ke pacl na sa, oana mwaiok lun sie mutan su akola in isus, ac mwet uh tia ku in kaingkunla.
4 Ale wy, przyjaciele, nie żyjecie w ciemności, aby ten dzień zaskoczył was jak złodziej.
A kowos, mwet saok wiasr, kowos tia muta in lohsr; ke ma inge kowos ac fah tia lut ke Len lun Leum ac tuku oana sie mwet pisrapasr.
5 Wszyscy jesteście bowiem dziećmi dnia i światła. Nie należymy do nocy i ciemności!
Kowos nukewa mwet lun kalem, su ma lun len. Kut tia ma lun fong ku lohsr.
6 Nie śpijmy więc jak inni, ale uważajmy i bądźmy trzeźwi.
Ke ma inge, lela kut in tia motul oana mwet ngia, a kut in ngetnget ac ngusrik na.
7 W nocy jedni śpią, inni się upijają.
Mwet uh motul ke fong, ac elos oayapa sruhi ke fong.
8 My jednak należymy do dnia, dlatego bądźmy przytomni! Niech wiara i miłość będą naszym pancerzem, a nadzieja, jaką daje zbawienie—naszym hełmem.
A kut ma lun len, ouinge kut in arulana ngusrik. Kut enenu in nokomang lulalfongi ac lungse in mwe loango iniwasr, ac finsrak lasr nu ke molela in loango sifasr.
9 Bóg nie przeznaczył nas bowiem do tego, abyśmy doświadczyli Jego gniewu, ale byśmy zostali uratowani przez Jezusa Chrystusa, naszego Pana.
Tuh God El tia sulekutla in keokkin kasrkusrak lal, a in eis molela ke Jesus Christ,
10 On umarł za nas, abyśmy wszyscy razem z Nim żyli—niezależnie od tego, czy w dniu Jego powrotu będziemy żywi, czy martwi.
su misa kacsr tuh kut in ku in tukeni moul yorol, kut finne misa ku moul ke el ac tuku.
11 Podnoście się więc nawzajem na duchu i umacniajcie się w wierze, co z resztą już czynicie.
Ke ma inge kowos in akkeye sie sin sie ac kasru sie sin sie, oana ke kowos oru inge.
12 Przyjaciele, prosimy was, abyście darzyli uznaniem waszych duchowych przywódców, którzy pracują dla was i zwracają wam uwagę na wasze grzechy.
Mwet lulalfongi wiasr, kut kwafe suwos tuh kowos in akfulatyalos su orekma inmasrlowos, tuh elos inge pa kol kowos ac luti kowos ke moul in lulalfongi.
13 Z powodu pracy, którą wykonują, darzcie ich najwyższym szacunkiem i miłością. Niech wśród was zawsze panuje pokój.
Kowos in arulana akfulatyalos ac lungse elos ke sripen orekma lalos. Kowos in moul in misla yurin sie sin sie.
14 Przyjaciele, zachęcamy was, abyście ostrzegali niezdyscyplinowanych, pocieszali zniechęconych, pomagali słabym, a wszystkim ludziom okazywali cierpliwość.
Mwet lulalfongi wiasr, kut kwafe suwos tuh kowos in kaelos su alsrangesr, ac akpulaikyalos su sangeng, kasrelos su munas, ac mongfisrasr nu sin mwet nukewa.
15 Uważajcie, aby nikt nikomu nie odpłacał złem za zło. Przeciwnie, starajcie się zawsze czynić dobro—nie tylko sobie nawzajem, ale także wszystkim innym ludziom.
Liyaung tuh in wangin mwet folokin ma koluk ke ma koluk, a in pacl nukewa kowos in oru wo nu sin sie sin sie, ac oayapa nu sin mwet nukewa.
16 Zawsze bądźcie radośni,
Kowos in engan pacl nukewa,
17 nieustannie się módlcie,
pre pacl nukewa,
18 i—niezależnie od sytuacji—bądźcie wdzięczni Panu. Należycie do Chrystusa Jezusa, dlatego Bóg oczekuje od was takiej właśnie postawy.
ac sang kulo in ma nukewa. Pa inge ma God El lungse kowos in oru ke moul in asruoki lowos in Christ Jesus.
19 Nie odrzucajcie działania Ducha Świętego
Nik kowos kutongya Ngun Mutal;
20 i nie lekceważcie Bożych proroctw.
nikmet pilesru kas lun mwet su luti ke Inen God.
21 Wszystko sprawdzajcie i trzymajcie się tego, co jest wartościowe.
Kowos in arulana tuni ac srike ma nukewa; sruokya ma wo,
22 Unikajcie wszelkiego rodzaju zła!
ac fahsr liki kutena ma koluk.
23 Niech sam Bóg, który obdarza ludzi pokojem, całkowicie was oczyści, tak aby wasz duch, dusza i ciało zostały bez skazy zachowane aż do dnia przyjścia naszego Pana, Jezusa Chrystusa.
God, su ase misla nu sesr, Elan akmutalye kowos in ma nukewa, ac karinganang moul lowos — ngunuwos ac monuwos — tuh in wangin mwatuwos ke sikme lun Leum lasr Jesus Christ.
24 Ten, który was powołał, jest wierny i dokona wszystkiego, co obiecał.
El su pangon kowos El ac fah oru ma inge, mweyen El oaru.
25 Przyjaciele, módlcie się za nas
Mwet wiasr in lulalfongi, kowos in pre pac kacsr.
26 i serdecznie pozdrówcie od nas wszystkich wierzących.
Paing pac mwet lulalfongi nukewa ke lungse pwaye.
27 W imieniu samego Pana zobowiązuję was też do odczytania im tego listu.
Nga arulana kwafe suwos ke Inen Leum, kowos in riti leta se inge nu sin mwet lulalfongi nukewa.
28 Niech nasz Pan, Jezus Chrystus, obdarza was swoją łaską!
Lungkulang lun Leum lasr Jesus Christ in wi kowos.

< I Tesaloniczan 5 >