< I Tesaloniczan 5 >

1 Przyjaciele, nie muszę pisać wam, kiedy to wszystko się wydarzy.
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Doskonale bowiem wiecie, że dzień powrotu Pana nadejdzie nagle—jak złodziej, który przychodzi nocą.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Gdy wszyscy będą mówić: „Teraz zapanował pokój, jesteśmy bezpieczni”, niespodzianie spadnie na nich zagłada—jak bóle na rodzącą kobietę. I nie uciekną przed tym.
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
4 Ale wy, przyjaciele, nie żyjecie w ciemności, aby ten dzień zaskoczył was jak złodziej.
But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Wszyscy jesteście bowiem dziećmi dnia i światła. Nie należymy do nocy i ciemności!
You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6 Nie śpijmy więc jak inni, ale uważajmy i bądźmy trzeźwi.
so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7 W nocy jedni śpią, inni się upijają.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
8 My jednak należymy do dnia, dlatego bądźmy przytomni! Niech wiara i miłość będą naszym pancerzem, a nadzieja, jaką daje zbawienie—naszym hełmem.
But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
9 Bóg nie przeznaczył nas bowiem do tego, abyśmy doświadczyli Jego gniewu, ale byśmy zostali uratowani przez Jezusa Chrystusa, naszego Pana.
For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua the Messiah,
10 On umarł za nas, abyśmy wszyscy razem z Nim żyli—niezależnie od tego, czy w dniu Jego powrotu będziemy żywi, czy martwi.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Podnoście się więc nawzajem na duchu i umacniajcie się w wierze, co z resztą już czynicie.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Przyjaciele, prosimy was, abyście darzyli uznaniem waszych duchowych przywódców, którzy pracują dla was i zwracają wam uwagę na wasze grzechy.
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
13 Z powodu pracy, którą wykonują, darzcie ich najwyższym szacunkiem i miłością. Niech wśród was zawsze panuje pokój.
and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14 Przyjaciele, zachęcamy was, abyście ostrzegali niezdyscyplinowanych, pocieszali zniechęconych, pomagali słabym, a wszystkim ludziom okazywali cierpliwość.
We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
15 Uważajcie, aby nikt nikomu nie odpłacał złem za zło. Przeciwnie, starajcie się zawsze czynić dobro—nie tylko sobie nawzajem, ale także wszystkim innym ludziom.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
16 Zawsze bądźcie radośni,
Always rejoice.
17 nieustannie się módlcie,
Pray without ceasing.
18 i—niezależnie od sytuacji—bądźcie wdzięczni Panu. Należycie do Chrystusa Jezusa, dlatego Bóg oczekuje od was takiej właśnie postawy.
In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Yeshua toward you.
19 Nie odrzucajcie działania Ducha Świętego
Don’t quench the Spirit.
20 i nie lekceważcie Bożych proroctw.
Don’t despise prophecies.
21 Wszystko sprawdzajcie i trzymajcie się tego, co jest wartościowe.
Test all things, and hold firmly that which is good.
22 Unikajcie wszelkiego rodzaju zła!
Abstain from every form of evil.
23 Niech sam Bóg, który obdarza ludzi pokojem, całkowicie was oczyści, tak aby wasz duch, dusza i ciało zostały bez skazy zachowane aż do dnia przyjścia naszego Pana, Jezusa Chrystusa.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
24 Ten, który was powołał, jest wierny i dokona wszystkiego, co obiecał.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Przyjaciele, módlcie się za nas
Brothers, pray for us.
26 i serdecznie pozdrówcie od nas wszystkich wierzących.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 W imieniu samego Pana zobowiązuję was też do odczytania im tego listu.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Niech nasz Pan, Jezus Chrystus, obdarza was swoją łaską!
The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you. Amen.

< I Tesaloniczan 5 >