< I Tesaloniczan 4 >
1 Przyjaciele, ze względu na Jezusa, naszego Pana, ponownie gorąco was zachęcamy, abyście byli coraz bardziej doskonali w waszym codziennym życiu i byście starali się podobać Bogu. Wiemy, że już to robicie, bo nauczyliście się tego od nas.
Ni klekle, mri vayi, kisi bre nimi Bachi mbu Yesu dun yi kri gbamgba. Na wa bi wo ki bla hla ni yiwu nitu dun yi zren bi ni nkoh Irji, u bika zren tohki ndi kpa suron Irji kasi.
2 Znacie przecież polecenia Pana Jezusa, które wam przekazaliśmy.
U bi toh ndi ikpe wa ki bla hla ni yiwu ahe ni nkoh Bachi Yesu.
3 Bóg pragnie, abyście byli święci i byście unikali rozwiązłości seksualnej.
Wayi mba ahi tie u Irji, ndi nglah iddri mbi, don dun yi wru-hleh ni ittre u kru ni-mbah,
4 On chce również, aby każdy dbał o świętość i godność swojego ciała,
don dun wawu-mbi toh ndi nji kpambi ni nkoh wa abi,
5 i nie pozwalał, aby kierowały nim grzeszne pragnienia. Tak bowiem postępują poganie, którzy nie przejmują się Bogiem.
ana ndi dun yi tie memme na biwa bana toh Irji ba tie na.
6 Nie oszukujcie więc ani nie wykorzystujcie innych wierzących. Mówiliśmy wam o tym, ale teraz jeszcze raz powtarzamy: Bóg ukarze tych, którzy tak postępują.
Dun ndjro na ya mri vayi ma grjigrji nitu-ttre yi na. Don Irji mba ni kpa nyu mba toh bi tie naki, na wa ki gbii-tohn mbi ndi bla hla.
7 On bowiem nie powołał nas do nieczystości, ale do świętości.
U Irji yoh ta rhi ni-ikpahn ddri, ana kpa iddri mbu tie-rji na.
8 Kto to lekceważy, okazuje nieposłuszeństwo nie ludziom, ale samemu Bogu, który dał wam Ducha Świętego.
Nitu kii, indji wa a kama ni ttre yi, ana kama ni ndji na, a kama ni Irji, waa ka suron ndindima nu.
9 Myślę, że nie ma potrzeby pisać wam o tym, że należy okazywać innym wierzącym miłość. Sam Bóg uczy was bowiem, że powinniście kochać jedni drugich.
Ni mgbala'u sohn mmri vayi'a, ana ndi dun ndjori ngna noh yi rhi bika toh na, u biyi kimbi bi toh ndi ahi Irji nikima a tsuro yi dun yi sohn kpambi.
10 Zresztą już teraz okazujecie miłość wszystkim wierzącym w Macedonii. Zachęcamy was, przyjaciele, abyście nadal się w tym doskonalili.
Naki, bi ka tie wayi ni wawu mmri vayi wa ba he ni wawu Masidoniya. U kina ka chuwo ni hla niyiwu dun yi vu tre yi nji mgbamgba me na, mmri vayi.
11 Żyjcie w pokoju, dobrze wypełniajcie obowiązki i pracujcie na swoje utrzymanie, zgodnie z tym, co wam poleciliśmy.
Ki hla yiwu ngari ndi dun ki noyi gbemgblen dun yi soh bi, ndi vu-kpeh wa'a he ko shishi mbi, ndi tie ndu nì-wóh mbi, nawa ki bla zi yiwu,
12 Jeśli będziecie tak postępować, zdobędziecie szacunek u ludzi, którzy nie należą do kościoła, i nie będziecie zależni od czyjejś pomocy materialnej.
don dun yi zrehn ni nkoh ndindima ni shishi ndji bi kora u ndi na rhii ni-yyá na.
13 Przyjaciele, chcemy teraz rozwiać wasze wątpliwości dotyczące tego, co się dzieje z ludźmi wierzącymi po śmierci. Nie chcemy bowiem, abyście rozpaczali po ich odejściu, jak ci, którzy nie mają nadziei na życie wieczne.
Kita kina son dun yi kado na, immri vayi, nitu biwa ba krunna, don dun yi na yih na imbru-ndji biwa bana toh nitu njanji u ko-sshi'a na.
14 Jeżeli wierzymy, że Jezus umarł i zmartwychwstał, to możemy być pewni, że Bóg razem z powracającym Jezusem przyprowadzi tych, którzy zmarli jako wierzący.
U tó bi kpa-nyime ndi Yesu kwu nda tashime rji ni kwu-a ngari, naki, Irji ni nji ivvri biwa ba krunna ni nkoh ma kmaye.
15 Sam Pan powiedział bowiem, że my, którzy na ziemi doczekamy Jego przyjścia, nie spotkamy Go szybciej niż ci, którzy już umarli.
Wayi ki bla hla ni yiwu ni-ttre Bachi, ndi kita biwa ki ri si vvri-a, wa a don ta ki toh ye u Bachi-a, kina guchi ni biwa ba krunna-a na.
16 Pan zstąpi z nieba na specjalne wezwanie, na głos archanioła i dźwięk Bożej trąby. Wtedy najpierw ożyją zmarli wierzący,
Irji kima ani grji ye ni meme rji ni shulu. Ani ye nda yo gbamgba, ni lan u nigra bi gben ni koh Irji, u nda ni nvrih injon u Irji, u biwa ba kwu nimi Yesu'a ba rju guchi.
17 a potem my, jeszcze żyjący, jednocześnie z nimi zostaniemy pochwyceni ku obłokom na spotkanie z Panem. I pozostaniemy z Nim już na zawsze!
U kita biwa ki ri si vri'a, wa ki ri he ni gbumgblu'a, kita ni biwa ba kwu'a ki lu hon hi toh Bachi ni shulu. ni naki ki sita sohn ni Bachi.
18 Dodawajcie więc sobie nawzajem otuchy tą dobrą wiadomością.
Nitu ki, bika si kpa suron mbi kusi ni-ttre bi yí.