< I Koryntian 3 >

1 Przyjaciele, będąc między wami, nie mogłem mówić do was jak do ludzi duchowo dojrzałych. Traktowałem was jak myślących tylko po ludzku, bo w waszej wierze w Chrystusa byliście na poziomie niemowląt.
And so, brothers, I could not address you as spiritual men, but as men of the flesh, as infants in Christ.
2 Karmiłem was mlekiem, a nie stałym pokarmem, bo jeszcze nie byliście na to gotowi. Z resztą nadal nie jesteście!
I fed you milk, not solid food, for you were not yet able to receive it. Even now you are still not able,
3 Ciągle żyjecie tylko po ludzku! Skoro się kłócicie i zazdrościcie sobie, to czy nie zachowujecie się tylko po ludzku, czyli tak samo, jak ludzie niewierzący?
for you are still of the flesh. For where there is jealousy, strife, and division among you, are you not of the flesh and behaving like mere men?
4 Czy dowodem na to nie są wasze słowa: „Ja jestem uczniem Pawła”, „A ja—Apollosa”?
For when one says, “I follow Paul,” and another says, “I follow Apollos,” are you not of the flesh?
5 Kim jesteśmy ja i Apollos, żeby się o nas kłócić? Tylko sługami Pana, którym powierzył zadanie.
Who then is Paul, and who is Apollos, but servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each?
6 Ja siałem, Apollos podlewał, ale to Bóg dawał duchowy wzrost.
I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
7 Tak naprawdę to ani siejący, ani podlewający nie jest ważny—tylko Bóg, który powoduje wzrost.
So then, neither he who plants is anything, nor he who waters, but only God who gives the growth.
8 A słudzy Pana—czy sieją, czy podlewają—pracują wspólnie i każdy z nich otrzyma nagrodę za swoją pracę.
He who plants and he who waters are one, and each will receive his own reward according to his own labor.
9 Jesteśmy bowiem współpracownikami Boga, a wy—Bożą uprawą i Bożą budowlą.
For we are fellow workers of God; you are God's field, God's building.
10 Dzięki łasce Boga, jako doświadczony budowniczy, położyłem fundament, na którym kolejny fachowiec wznosi budowlę. Każdy jednak niech buduje uważnie,
According to the grace of God given to me, like a wise master builder I have laid a foundation, and another builds upon it. But each person must be careful how he builds upon it.
11 bo nie można już położyć innego fundamentu. Jedynym fundamentem jest Jezus Chrystus!
For no one can lay a foundation other than the one that has been laid, which is Jesus Christ.
12 Można budować na Nim używając różnych materiałów: złota, srebra i szlachetnych kamieni lub drewna, słomy i siana.
If anyone builds upon this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
13 W dniu sądu okaże się z czego kto budował, bo dzieło każdego z nas przejdzie próbę ognia.
his work will become evident, for the Day will make it clear, because it is revealed by fire. And the fire will test each person's work and reveal what sort of work it is.
14 Czyja budowla przetrwa, ten otrzyma nagrodę.
If the work that anyone has built remains, he will receive a reward.
15 Czyja spłonie, ten poniesie stratę. Sam wprawdzie ocaleje, ale przejdzie trudną dla niego próbę ognia.
If anyone's work is burned up, he will suffer loss; yet he himself will be saved, but only as through fire.
16 Czy nie wiecie, że wszyscy razem stanowicie świątynię Boga i że mieszka w was Jego Duch?
Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
17 Bóg zniszczy każdego, kto bezcześci i niszczy Jego świątynię. Jest bowiem święta—a to wy nią jesteście.
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him. For the temple of God is holy, which is what you are.
18 Przestańcie się więc łudzić. Jeśli ktoś jest dumny ze swojej mądrości, niech lepiej stanie się głupcem, aby zdobyć prawdziwą mądrość. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, he should become foolish so that he may become truly wise. (aiōn g165)
19 Mądrość tego świata jest bowiem dla Boga głupstwem—napisano bowiem: „Bóg złapał mądrych w pułapkę ich własnej mądrości”
For the wisdom of this world is foolishness with God. As it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
20 oraz: „Pan dobrze zna myśli mądrych i wie, że są jałowe”.
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
21 Nie szczyćcie się więc uznaniem innych ludzi. Wszystko bowiem należy do was:
So then, let no one boast in men. For everything belongs to you,
22 Paweł, Apollos, Piotr i cały świat, a nawet życie i śmierć, przeszłość i przyszłość. Wszystko jest wasze,
whether Paul or Apollos or Cephas, or the world, or life or death, or things present or things to come—everything belongs to you,
23 wy zaś należycie do Chrystusa, a Chrystus—do Boga.
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

< I Koryntian 3 >