< Psalms 92 >
1 IET me kajampwal: Danke leowa, o kauleki pjalm akan on mar omui, ir me kotin lapaplap.
[Ein Psalm, ein Lied. Für den Tag des Sabbaths.] Es ist gut, Jehova zu preisen, [O. zu danken] und Psalmen zu singen deinem Namen, o Höchster!
2 Ni manjan omui kalanan o ni pon omui melel en lolok jili.
Am Morgen zu verkünden deine Güte, und deine Treue in den Nächten,
3 Jan kajan jal eijok o arp o laute.
Zum Zehnsait und zur Harfe, zum Saitenspiel mit der Laute.
4 Pwe kom kotin kaperen kin ia, Main leowa ki ar wiawia; i pan nijinijki dodok en lim ar akan.
Denn du hast mich erfreut, Jehova, durch dein Tun; über die Werke deiner Hände will ich jubeln.
5 Meid laud ar wiawia kan, Main leowa! O meid lol kupur omui!
Wie groß sind deine Werke, Jehova! sehr tief sind deine Gedanken.
6 Aramaj pweipwei men jota kak dedeki mepukat, o me rotorot amen jota kin injenoki.
Ein unvernünftiger Mensch erkennt es nicht, und ein Tor versteht solches nicht.
7 Me doo jan Kot akan kin wojada dueta ra, o me katiwo kan karoj kin majal pajan, lao re pan lokidokila kokolata.
Wenn die Gesetzlosen sprossen wie Gras, [Eig. Kraut] und alle, die Frevel tun, blühen, so geschieht es, damit sie vertilgt werden für immer.
8 A komui ta Main leowa, me lapalapia, o komui pan duedueta.
Du aber bist erhaben auf ewig, Jehova!
9 Pwe kom kotin mani duen ar imwintiti kan, Main leowa, kom kotin mani, ar imwintiti kan pan joredi, o me morjued akan en kamueit pajan.
Denn siehe, deine Feinde, Jehova, denn siehe, deine Feinde werden umkommen; es werden zerstreut werden alle, die Frevel tun.
10 A ai oje pan pwaida dueta oj en man oje tapot, o i pan keikidier le kap.
Aber du wirst mein Horn erhöhen gleich dem eines Büffels; mit frischem Öle werde ich übergossen werden.
11 O por en maj ai pan perenki ai imwintiti kan, o jalon ai pan polauleki me morjued akan, me kin palian ia.
Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden, [Eig. Laurern] meine Ohren werden ihre Lust hören an den Übeltätern, die wider mich aufstehen.
12 Me pun o pan pwaida mau dueta ni pot, a pan kakairida dueta jeder en Lipanon.
Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Ceder auf dem Libanon wird er emporwachsen.
13 Me patidier nan tanpaj en leowa, pan pwaida mon pera jaraui en atail Kot.
Die gepflanzt sind in dem Hause Jehovas, werden blühen [O. Gepflanzt in werden sie blühen] in den Vorhöfen unseres Gottes.
14 Menda ma re pan mala, pwe re pan pil majal pajan, o wa, o kelail.
Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und grün,
15 Pwe re pan kajaleda, me Kot me pun, i ai paip o jota japun mi re a.
Um zu verkünden, daß Jehova gerecht [Eig. gerade] ist. Er ist mein Fels, und kein Unrecht ist in ihm.