< Psalms 89 >

1 I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol h7585)
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.

< Psalms 89 >