< Psalms 89 >
1 I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol )
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol )
49 Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]