< Psalms 77 >
1 I KIN likwirki nil ai on Kot, on Kot, me i pan likwir on, o i me kotin mani ia.
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 Ni ai anjau apwal, i kin rapaki leowa; ni pon pa i kin u wei o jota kin dukedi, pwe wen I jota kak injenemaula.
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 Ni ai tamanda Kot, i kin ajenokida, ni ai madamadaua, nen i kin luetala.
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 Kom kin kotin kolekol por en maj ai, pwe ira en papat; nai inen en luet, jolar itar on lokaia.
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
5 I kin lamelame duen ran en maj akan, duen par akan me jamalar.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 Ni pon i kin lamelame duen ai kajan arp, o monion i kin madamadaua; nen i kin raparapaki.
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 Kalelapok, leowa pan kotin onion kokolata, o a jota pan kotin maki on?
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 A kalanan rojelar melel, o a inau imwijokalar kokolata?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 Kot kotin malielar a mak on kit, o a karirikilar onion a kalanan?
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 Ari jo, i indadar: Mepukat me mau on ia; pali maun en lim en me Lapalap pan kak dorela meakaroj.
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 I me i kin taman kida wiawian leowa; melel i kin tamanda omui manaman akan jan maj o,
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 O madamadaua duen omui wiawia kan karoj, o kilekilan duen omui dodok.
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 Main Kot, al omui me pun. Ia waja amen Kot manaman mia dueta Kaun o?
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 Komui ta Kot me kin wia manaman akan. Komui kotin kajanjaledar omui manaman nan pun en wei kan.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 Komui kotin dore kila japwilim omui kan omui manaman, iei jeri en Iakop o Iojep akan.
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 Pil akan ariri komui, Main Kot, pil akan ariri komui, rap majapwekadar, o waja lol rererdar.
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 Tapok kalaimun akan kamoredier pil, tapok kan wiadar nanjapwe, o liol piripir jili.
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 Nanjapwe wiauier nanlan; japwilim omui liol akan kamaraini jappa; jappa mokieda o rerer.
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 Al omui mi nan madau, al omui tatik nan pil kalaimun akan, o jota me kaan aluwilu omui.
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 Kom kotin kalua japwilim omui kan dueta pwin eu ren Mojej o Aron.
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.