< Psalms 72 >
1 MAIN Kot, kom kotiki on nanmarki en kapun, o kotiki on nain nanmarki ol omui pun.
[By Solomon.] God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
2 Pwen kaunda japwilim omui aramaj akan nin tiak pun, o dorela japwilim omui me luet akan.
He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3 Nana kan en kare don aramaj akan popol o dol akan me pun.
The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4 A pan jauaja pun en me luet ren aramaj akan; a pan dorela nain me jamama kan, o pan tiakedi me morjued o.
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5 Aramaj pan majak komui jan eu kainok lel eu kainok, arain katipin o jaunipon mia.
They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6 A pan kotidi dueta katau on mat kap, dueta katau me kawujokejok jap o.
He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7 Me pun o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao jaunipon jolar mia.
In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
8 A pan kotin kaunda jan eu madau lel won eu, o jan pilap o lel ni imwin jappa.
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the farthest parts of the earth.
9 Me kaukaujon nan jap tan, pan dairukedi on mo a, o a imwintiti kan pan kanala pwel par.
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10 Nanmarki en Tarjij o me mi nan dake kan, pan wa don i ar kijakij; nanmarki en Arapia o Jepa pan wia nopwei.
The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Nanmarki kan karoj pan kaudoki on i, men liki kan karoj pan upa on i.
Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12 Pwe a pan dorela me jamama o, me kin weriwer, o me luet, me jota jauaj pa.
For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13 A pan kupura me tikitik o jamama, o pan kotin jauaja nen en me jamama kan.
He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14 A pan kotin dorela nen arail jan ren me morjued o weit, o nt’ arail me kajampwal mon jilan i.
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15 A pan ieiajata o kold jan wein Arapia pan wijik won i, o aramaj akan pan kapakapaki i anjau karoj, a pan kapaida ni anjau karoj.
And he shall live, and the gold of Sheba shall be given to him. Men shall pray for him continually. He shall bless him all day long.
16 Wantuka kan pan pwaida mau nin jappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramaj akan pan woj ada nan kanim akan dueta ra nan jap o.
There shall be abundance of grain throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
17 Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karoj pan kapina i.
His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18 Kapin on Kot leowa, Kot en jrael, i eta, me kin wiada manaman akan.
Praise be to the LORD, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 O kapin on mar a linan kokolata, o jap karoj en direki a wau! Amen, amen!
Blessed be his glorious name forever. Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen.
20 Iet imwilan kapakap en Dawid nan Ijai.
This ends the prayers by David, the son of Jesse.