< Psalms 72 >

1 MAIN Kot, kom kotiki on nanmarki en kapun, o kotiki on nain nanmarki ol omui pun.
A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
2 Pwen kaunda japwilim omui aramaj akan nin tiak pun, o dorela japwilim omui me luet akan.
That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
3 Nana kan en kare don aramaj akan popol o dol akan me pun.
Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.
4 A pan jauaja pun en me luet ren aramaj akan; a pan dorela nain me jamama kan, o pan tiakedi me morjued o.
May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
5 Aramaj pan majak komui jan eu kainok lel eu kainok, arain katipin o jaunipon mia.
They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
6 A pan kotidi dueta katau on mat kap, dueta katau me kawujokejok jap o.
May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
7 Me pun o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao jaunipon jolar mia.
In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
8 A pan kotin kaunda jan eu madau lel won eu, o jan pilap o lel ni imwin jappa.
May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
9 Me kaukaujon nan jap tan, pan dairukedi on mo a, o a imwintiti kan pan kanala pwel par.
Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
10 Nanmarki en Tarjij o me mi nan dake kan, pan wa don i ar kijakij; nanmarki en Arapia o Jepa pan wia nopwei.
The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Nanmarki kan karoj pan kaudoki on i, men liki kan karoj pan upa on i.
Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
12 Pwe a pan dorela me jamama o, me kin weriwer, o me luet, me jota jauaj pa.
For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 A pan kupura me tikitik o jamama, o pan kotin jauaja nen en me jamama kan.
He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
14 A pan kotin dorela nen arail jan ren me morjued o weit, o nt’ arail me kajampwal mon jilan i.
He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;
15 A pan ieiajata o kold jan wein Arapia pan wijik won i, o aramaj akan pan kapakapaki i anjau karoj, a pan kapaida ni anjau karoj.
That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.
16 Wantuka kan pan pwaida mau nin jappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramaj akan pan woj ada nan kanim akan dueta ra nan jap o.
May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.
17 Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karoj pan kapina i.
May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.
18 Kapin on Kot leowa, Kot en jrael, i eta, me kin wiada manaman akan.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
19 O kapin on mar a linan kokolata, o jap karoj en direki a wau! Amen, amen!
And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
20 Iet imwilan kapakap en Dawid nan Ijai.
The prayers of David the son of Jesse are ended.

< Psalms 72 >