< Psalms 68 >

1 KOT en kotida, pwe a imwintiti en kamueit pajan, o me kailonki i, en tan wei.
[For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Let God arise. Let his enemies be scattered, and let them who hate him flee before him.
2 Kom kotin paki irail wei dueta adiniai, dueta krij kin pei pajan nan kijiniai, iduen me doo jan Kot akan en joredi.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 A me pun kan en pereperen o popol mon jilan en Kot o ren pereperen melel.
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 Kauli on Kot, kauli on mar a! Kaonopada al o on i, me kotiwei nan jap tan, a maraneki leowa komail perenki i!
Sing to God. Sing praises to his name. Extol him who rides on the clouds: to the LORD, his name. Rejoice before him.
5 Pwe i Jam en me japoupou kan o jaunkapun en li odi kan. I Kot nan japwilim a tanpaj jaraui.
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 Kot me kotin kadire kila jeri ko im en me kin kelep, me kin lapwada me jalidi kan, pwen pwaida o pereperen a me katiwo kan pan mimieta nan wajan lek.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 Main Kot, ni anjau kom kotiwei mon japwilim omui aramaj akan, ni omui kotiwei nan jap tan!
God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
8 I anjau jap o rerer, o audepan lan kan moredier mon jilan en Kot, nana Jinai mon jilan en Kot en Ijrael.
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
9 Main Kot, kom kotin kamoredier katau mau, o kom kotin kamauradar japwilim omui jojo, me monedier
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10 Pwe japwilim omui pwin diar waja, me a kak kotikot ia. Main Kot, kom kotin apwalilar me luet akan duen omui kalanan.
Your congregation lived in it. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 leowa kotikidier a majan ki pwin en wanporon kalaimun akan.
The LORD announced the word; a great company of women proclaim the good news.
12 Nanmarki en karij toto tan wei madan, o waun im akan nek pajaner, me re atia jan ar imwintiti kan.
"Kings of armies flee. They flee." She who waits at home divides the spoil,
13 Ni omail kairu nan pun en noumail pwin man akan, komail rajon pa en muroi men, me linan dueta jilper o pa a kan dueta kold linan.
while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 Ma me Manaman o lao kotin kamueit pajan nanmarki kan, nana Jalmon rotorot ap pan marainla.
When Shaddai scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 Nana Pajan iei nana en Kot; Pajan nana kalaimun eu.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 Menda komail nana kalaimun akan kin kilekilan ap peirin on nana, me Kot kotin piladar en kotikot ia? o leowa pan kotikot waja o kokolata.
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, the LORD will dwell there forever.
17 War en Kot me kid toto pan pak kid; leowa kotikot re’rail ni nana Jinai.
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The LORD is among them, from Sinai, in holiness.
18 Komui kotidalan poa o jaliedier me jalidi kan, o kom kotin ale on aramaj pai kan, pil on ir me katiwo kan, pwe leowa en kotikot waja o.
You have ascended on high. You have taken captivity captive. And you gave gifts to people; but the rebellious will not dwell in the presence of God.
19 Kapina leowa nin ran akan karoj; Kot kin kotiki on kitail katoutou patail, ap pil kotin jauaja kitail.
Blessed be the LORD, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Atail Kot iei jauaj patail, o leowa Kaun kin kotin dorela jan mela.
God is to us a God of deliverance. To the LORD belongs escape from death.
21 Melel, Kot pan kotin kawela monan a imwintiti kan, o a pan kotin lejer pajan takain monan ir, me dadaurata ar katiwo.
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22 leowa kotin majanier: I pan kapure don ir jan nan Pajan, I pan wa ir do jan nan kapin madau.
The LORD said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23 Pwe koe en tiakedi on nan ntan imwintiti kan, o noum kidi kan en tamotamo.
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
24 Main Kot, a janjal duen omui kotikot jili, duen omui kotikot jili nan mol omui jarawi, ai Kot o ai Nanmwarki.
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 Pwin en kaul kin tion, ap pwin en jaunkajan nan pun en peinakap akan, me wiadar aip.
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
26 Kapina Kot Ieowa nan momodijo kan, komail me kijan parer en Ijrael.
"Bless God in the congregations, even the LORD from the fountain of Israel."
27 Peniamin tikitik kin kakaun nan pun ar, jaupeidi en Iuda ianaki japwilim ar akan toto, jaupeidi en Jepulon, o jaupeidi en Naptali.
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Omail Kot kotin kauadar omail wei; Main Kot, I me komui en kotin katenetenedi, pwe japwilim omui dodok.
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 Nanmarki kan pan wa don uk ar kijakir pweki omail im en kaudok nan Ierujalem.
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30 Kom kotin lipor on man en nan rau, o pwin kau ol ianaki na kan, o wei kan, me kin pepei pweki kijin moni. Kotin kamueit pajan wek kan, me kin men mauin.
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31 Jaupedi en Akipten pan pwarado; men Moren pan pokadan Kot pa’rail.
Envoys shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 Komail wei kan nin jappa kauli on Kot, kakaul o kapina Ieowa.
Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to the LORD. (Selah)
33 I, me kin kotikot jili nanlan, nanlan en majia! Kilan, a kin kotiki on japwilim a nanjapwe manaman.
To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; look, he utters his voice, a mighty voice.
34 Komail kamelele mana en Kot! A linan mi ren Ijrael, o a mana mi nan tapok kan.
Ascribe strength to God. His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35 Kot meid kapuriamui nan mole jaraui. I Kot en Ijrael. A pan kotiki on aramaj akan mana o kelail. Kapina Kot!
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.

< Psalms 68 >