< Psalms 68 >
1 KOT en kotida, pwe a imwintiti en kamueit pajan, o me kailonki i, en tan wei.
Let God arise, let his enemies be scattered. Let also those who hate him flee before him.
2 Kom kotin paki irail wei dueta adiniai, dueta krij kin pei pajan nan kijiniai, iduen me doo jan Kot akan en joredi.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 A me pun kan en pereperen o popol mon jilan en Kot o ren pereperen melel.
But let the righteous be glad. Let them exult before God. Yea, let them rejoice with gladness.
4 Kauli on Kot, kauli on mar a! Kaonopada al o on i, me kotiwei nan jap tan, a maraneki leowa komail perenki i!
Sing to God, sing praises to his name. Cast up a highway for him who rides through the deserts. His name is Jehovah, and exult ye before him.
5 Pwe i Jam en me japoupou kan o jaunkapun en li odi kan. I Kot nan japwilim a tanpaj jaraui.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 Kot me kotin kadire kila jeri ko im en me kin kelep, me kin lapwada me jalidi kan, pwen pwaida o pereperen a me katiwo kan pan mimieta nan wajan lek.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners into prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
7 Main Kot, ni anjau kom kotiwei mon japwilim omui aramaj akan, ni omui kotiwei nan jap tan!
O God, when thou went forth before thy people, when thou marched through the wilderness (Selah)
8 I anjau jap o rerer, o audepan lan kan moredier mon jilan en Kot, nana Jinai mon jilan en Kot en Ijrael.
the earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, Sinai at the presence of God, the God of Israel.
9 Main Kot, kom kotin kamoredier katau mau, o kom kotin kamauradar japwilim omui jojo, me monedier
Thou, O God, sent a plentiful rain. Thou confirmed thine inheritance when it was weary.
10 Pwe japwilim omui pwin diar waja, me a kak kotikot ia. Main Kot, kom kotin apwalilar me luet akan duen omui kalanan.
Thy congregation dwelt in it. Thou, O God, prepared for the poor from thy goodness.
11 leowa kotikidier a majan ki pwin en wanporon kalaimun akan.
The Lord gave the word. Great was the company of those who published it.
12 Nanmarki en karij toto tan wei madan, o waun im akan nek pajaner, me re atia jan ar imwintiti kan.
Kings of armies fled quickly, and she who remained at home divided the spoil.
13 Ni omail kairu nan pun en noumail pwin man akan, komail rajon pa en muroi men, me linan dueta jilper o pa a kan dueta kold linan.
Though ye lie between two boundaries, it is as the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold.
14 Ma me Manaman o lao kotin kamueit pajan nanmarki kan, nana Jalmon rotorot ap pan marainla.
When the Almighty scattered kings in it, it was as it snows in Zalmon.
15 Nana Pajan iei nana en Kot; Pajan nana kalaimun eu.
A mountain of God is the mountain of Bashan; a high mountain is the mountain of Bashan.
16 Menda komail nana kalaimun akan kin kilekilan ap peirin on nana, me Kot kotin piladar en kotikot ia? o leowa pan kotikot waja o kokolata.
Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God has desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it forever.
17 War en Kot me kid toto pan pak kid; leowa kotikot re’rail ni nana Jinai.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
18 Komui kotidalan poa o jaliedier me jalidi kan, o kom kotin ale on aramaj pai kan, pil on ir me katiwo kan, pwe leowa en kotikot waja o.
Thou have ascended on high. Thou have led captivity captive. Thou have received gifts among men, yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
19 Kapina leowa nin ran akan karoj; Kot kin kotiki on kitail katoutou patail, ap pil kotin jauaja kitail.
Blessed be the Lord, who bears our burden daily, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Atail Kot iei jauaj patail, o leowa Kaun kin kotin dorela jan mela.
God is to us a God of deliverances, and escape from death belongs to Jehovah the Lord.
21 Melel, Kot pan kotin kawela monan a imwintiti kan, o a pan kotin lejer pajan takain monan ir, me dadaurata ar katiwo.
But God will smite through the head of his enemies, the hairy scalp of him who still goes in his guiltiness.
22 leowa kotin majanier: I pan kapure don ir jan nan Pajan, I pan wa ir do jan nan kapin madau.
The Lord said, I will bring again from Bashan. I will bring again from the depths of the sea,
23 Pwe koe en tiakedi on nan ntan imwintiti kan, o noum kidi kan en tamotamo.
that thou may dash thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from enemies.
24 Main Kot, a janjal duen omui kotikot jili, duen omui kotikot jili nan mol omui jarawi, ai Kot o ai Nanmwarki.
They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
25 Pwin en kaul kin tion, ap pwin en jaunkajan nan pun en peinakap akan, me wiadar aip.
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
26 Kapina Kot Ieowa nan momodijo kan, komail me kijan parer en Ijrael.
Bless ye God in the congregations, the lord of the fountain of Israel.
27 Peniamin tikitik kin kakaun nan pun ar, jaupeidi en Iuda ianaki japwilim ar akan toto, jaupeidi en Jepulon, o jaupeidi en Naptali.
There is little Benjamin their ruler, the rulers of Judah and their council, the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.
28 Omail Kot kotin kauadar omail wei; Main Kot, I me komui en kotin katenetenedi, pwe japwilim omui dodok.
Thy God has commanded thy strength. Strengthen, O God, that which thou have wrought for us.
29 Nanmarki kan pan wa don uk ar kijakir pweki omail im en kaudok nan Ierujalem.
Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents to thee.
30 Kom kotin lipor on man en nan rau, o pwin kau ol ianaki na kan, o wei kan, me kin pepei pweki kijin moni. Kotin kamueit pajan wek kan, me kin men mauin.
Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver. He has scattered the peoples that delight in war.
31 Jaupedi en Akipten pan pwarado; men Moren pan pokadan Kot pa’rail.
Rulers shall come out of Egypt. Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.
32 Komail wei kan nin jappa kauli on Kot, kakaul o kapina Ieowa.
Sing to God, ye kingdoms of the earth. O sing praises to the Lord (Selah)
33 I, me kin kotikot jili nanlan, nanlan en majia! Kilan, a kin kotiki on japwilim a nanjapwe manaman.
to him who rides upon the heaven of heavens, which are of old. Lo, he utters his voice, a mighty voice.
34 Komail kamelele mana en Kot! A linan mi ren Ijrael, o a mana mi nan tapok kan.
Ascribe ye strength to God. His excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
35 Kot meid kapuriamui nan mole jaraui. I Kot en Ijrael. A pan kotiki on aramaj akan mana o kelail. Kapina Kot!
O God, awesome out of thy holy places, the God of Israel, he gives strength and power to his people. Blessed be God.