< Psalms 66 >

1 NIJINIJ on Ieowa nan jap karoj.
För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2 Kauleki linan en mar a; kapikapina i melel!
lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
3 Komail potoan on Kot: Meid kapuriamui japwilim omui dodok kan! Japwilim omui imwintiti kapina komui pweki omui manaman.
Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
4 Jap karoj en kaudok on komui o kapina komui pweki omui manaman.
Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
5 Komail kodo, kilan dodok en Kot, pe a wiawia kan me kapuriamui ren aramaj akan.
Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
6 A kotin kawukila madau on jap madakon, pwe aramaj en kak alu pon pil o, I waja je peren kidar kaualap.
Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
7 A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; jilan i kin ireron wei kan. Me kanudi kan jota kak pwaida.
Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
8 Komail wei kan kapina atail Kot, o komail kalaudela nil omail, pwen lel on waja doo.
Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
9 Me kotin kolekol on kitail maur atail, o jota mued on, na atail en krijedi.
ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
10 Pwe komui Kot me kotin kajonejon kit o kamakelekel kit er, dueta jilper kin kamekelekelda.
Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
11 Kom kotin mueid on, jen lodi ni injar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
12 Kom kotin mueid on aramaj kai, en tiakedi pon mon at; kit lel on kijiniai o pil; a kom kotin kaptiki jan kit o kakele kit adar.
du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
13 I me i pan pedekilon on nan tanpaj omui, pwen marion ijij, o i pan kapwaiada ai inau on komui.
Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
14 Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai anjau apwal.
dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
15 I pan mairon ijij on komui jip wi kan ianaki adiniai en jip ol, I pan maironki kau ianaki jip o kut akan.
Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
16 Komail karoj, me majak Kot, kodo re i, i pan kajoi on komail, duen me a kotin wiai on nen i.
Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
17 I likwirki on i au ai o i kapinaki i lo i.
Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
18 Ma i pan lamelame nan monion i, me i pan wiada me jued, Ieowa ap jota pan mani ia.
Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
19 A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin manier ai nidinid.
Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
20 Kapina on Kot, me jota kotin mamaleki ai kapakap, o a jota kotiki wei jan ia a kalanan.
Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!

< Psalms 66 >