< Psalms 50 >
1 KOT Ieowa manaman majanier o molipedo jappa jan ni tapin katipin lel ni a kiridi.
Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 Linan en Kot tapida jan Jion.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
3 Atail Kot kotido, o a jota kin kotin japaimokit. Kijiniai kelail kin tion mo a, o melimel laud kin mi impa.
Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
4 A kotin molipe lan o jappa, pwen kapunala japwilim a aramaj akan!
Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
5 Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau on ia ni anjau en mairon!
Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
6 Nanlan pan kajaleda a pun; pwe Kot kin kotin kadeikada.
Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause)
7 Komail nai aramaj akan ron, I pan padaki on komail. Ijrael, I pan kaparoki on komail: Nai Kot, om Kot.
Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 I jota pan kaloke uk pweki om mairon, pwe om mairon ijij kin wiaui on ia anjau karoj.
Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
9 Ari jo, I jota pan ale jan komail kau ol de kut o jip ol jan nan im omail.
Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
10 Pwe man en nan wei karoj me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
11 I aja manpir en nana karoj o jon en man karoj, me mi nan jap, kin mi re i.
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.
12 Ma I men manadar, I jota pan indan uk, pwe jappa me ai o audepa karoj.
Wenn mich hungerte, so würde ich es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
13 Da, koe lamelame, me I kin inon ion uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
14 Maironki danke on Kot o kapunalan me Lapalap o om inau.
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 Likwir don ia ni om injenjued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapina ia.
und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
16 A Kot kotin majani on me japun o: Da me koe kaparok duen ai kujoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 Pwe koe kin tateki tiak pun o mamaleki ai kujoned akan?
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 Ma koe pan kilan lipirap amen, koe kin ian i, o koe kin waroki on me kamal akan.
Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
19 Au om kin lokaia kiwei me jued o lo om me likam.
deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge flicht Betrug;
20 Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du!
21 Koe wiada mepukat, a nai kin nenenla; koe ap kiki on, me nai dueta koe. A I pan kapun on uk o kajaleda mon maj om.
Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen!
22 Komail me mamaleki Kot, en aja, I pan kajor komail la o jota jauaj pamail pan mia.
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!
23 Me kin maironki danke, kin kapina ia; o i al o, me I pan kajale on i duen maur en Kot.
Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!