< Psalms 44 >
1 MAIN Kot, je roner ki jalon at, jam at oko kajokajoi on kit er, me kom kotin wiadar ni ar anjau maj.
[For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2 Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko jan wei kan, ap id katotoe ir ala.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Pwe re jota kaloedier jap o ki ar kodlaj, o pa arail jota katepa on ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en jilan omui; pweki kom kotin kupura irail er.
For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki on, Iakop, en jauaja i.
You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
5 Komui, me je pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me je pan tiakekidi me kin palian kit.
Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
6 Pwe i jota kin kaporoporeki ai kajik katieu, o ai kodlaj jota kak dore ia la.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Pwe komui me kin jauaja kit jan at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailon kin kit.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 Ran karoj je pan kapina Kot, o je pan danke on mar omui kokolata.
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Ari jo, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe jen lijela, o komui jota ian at karij akan.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
10 Kom kotin mueid on at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailon kin kit, kin kulia jan at kapwa.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11 Kom kotin mueid on ir, ren kawe kit ala dueta jip oko, o kom kotin kamueit kit pajan nan pun en men liki kan.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Kom netikila japwilim omui kan ni pwai jued, a komui ap jota kapwapwa kilar.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Kom kin kotin wiai on kit, jen kankaurur ren men imp at, o lalaue o jarodi ren me kapil kit pena.
You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Kom kotin wia kin kit karajepa eu ren men liki kan o aramaj akan kin duedualok kin kit.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 I kin jaro nin ran karoj o maj ai me dir en namenok,
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 Ni ai roneron aramaj morjued o lalaue, o ni ai kilekilan ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Mepukat karoj lel don kit er, ari jo, je jota kak monokela komui, de wia dip on japwilim omui inau.
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18 Monion at jota pupwei jan komui, o je jota wuki wei jan al omui.
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 A komui kawe kit alar ni wajan man jued, o kom kadupale kidi mot en mela.
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Ma je monokela mar en at Kol, o pokada pa at on amen kot,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 Kot jota pan kotin diarada? Pwe a kotin mani lol en monion at.
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karoj, o kit rajon jip me pan kamela.
For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
23 Main i, kom kotida! Da me kom kotin jaimokela? Kotin opada waja, o der kajapoke kit ala kolata!
Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
24 Da me kom kotin karirila jilan omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Pwe nen it poridier ni pwel par; kaped it paj on pwel.
For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
26 Kom kotida, jauaja kit, o dore kit ala pweki omui kalanan.
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.