< Psalms 38 >
1 MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
A Psalm by David, for a memorial. LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
6 I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
12 O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who does not open his mouth.
14 Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
Yes, I am as a man who does not hear, in whose mouth are no reproofs.
15 A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
For I hope in you, LORD. You will answer, Lord my God.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
For I said, “Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
17 Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
20 O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
Do not forsake me, LORD. My God, do not be far from me.
22 Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.
Hurry to help me, Lord, my salvation.