< Psalms 38 >

1 MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
En Salme af David. Lehazkir.
2 Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!

< Psalms 38 >