< Psalms 25 >
1 MAIN, I kin inon ion komui.
Av David. Herre, til deg lyfter eg mi sjæl.
2 Ai Kot, I liki komui, jauaja ia, pwe I ender jarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
Min Gud, til deg hev eg sett mi lit; lat meg ikkje verta til skammar; lat ikkje mine fiendar gilda seg yver meg!
3 Pwe karoj me liki komui, jota pan jarodi, a me pan muei jan komui pan jarodi.
Ja, ingen av deim som ventar på deg, skal verta til skammar; men dei skal verta til skammar, som utan årsak bryt si tru.
4 Main, kom kotin kajale on ia al omui kan, o kotin padaki on ia omui tiak kan;
Herre, lat meg kjenna dine vegar, lær meg dine stigar!
5 Kalua ia ni omui melel o kalolekon ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin jauja ia, ran karoj, I kin auiai komui.
Leid meg fram i di sanning og lær meg! for du er Gud, min frelsar, på deg ventar eg all dagen.
6 Main, kom kotin tamanada omui kalanan o omui kapunlol, me tapidar mon kaua.
Herre, kom i hug di miskunn og din nåde! for dei er frå æveleg tid.
7 Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai jopeik; a kupure ia ni ar kupunlol o kalanan! Main Ieowa.
Kom ikkje i hug min ungdoms synder og mine misgjerningar; kom meg i hug etter di miskunn for din godhug skuld, Herre!
8 Ieowa me mau o lelapok, I me a kotin padaki on me dipan akan pon al o.
Herren er god og rettvis; difor lærer han syndarar vegen.
9 A kin kalua pun me luet akan, o a kotin padaki on me luet akan al a.
Han leider dei audmjuke i det som rett er, og lærer dei audmjuke sin veg.
10 Al en Ieowa kan me dir en kalanan o melel on ir, me kin kolekol a inau o majan akan.
Alle Herrens stigar er nåde og sanning mot deim som held hans pakt og hans vitnemål.
11 Main, kom kotin maki on ai ai japun kan me lapalap, pweki mar omui.
For ditt namn skuld, Herre, forlat meg mi skuld, for ho er stor!
12 Ij ol, me kin Ian Ieowa? A pan kotin padaki on I duen al o, me a en pilada.
Kven er den mann som ottast Herren? Honom lærer han den veg han skal velja.
13 Nen e pan mi waja mau o kaudaudok a pan aneki jap o.
Hans sjæl skal stødt bu i sæla, og hans avkjøme skal erva landet.
14 Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki on I duen a inau.
Herren hev samlag med deim som ottast honom, og si pakt vil han kunngjera deim.
15 Maj ai kin ariri Ieowa anjau karoj, pwe a pan kotin jau karoj, pwe a pan kotin lapwada na I kat jan nan injar.
Mine augo er stendigt vende til Herren, for han dreg mine føter ut or garnet.
16 Kom kotin majan don ia, pwe nai japoupou o luet.
Vend deg til meg og ver meg nådig! for eg er einsleg og arm.
17 Majak en monion I laluedalar; kotin kalua ia jan nan ai apwal akan!
Min hjarteverk hev dei gjort stor; før meg ut or mine trengslor!
18 Kom kotin mani ai luet o ai kankaneraner, o kotin maki on ia dip ai kan karoj!
Sjå min armodsdom og mi møda, og forlat meg alle mine synder!
19 Kom kotin mani duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailon kin ai ni ar aklapalap.
Sjå mine fiendar, at dei er mange! og dei hatar meg med rettarlaust hat.
20 Kom kotin jinjila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe I der namenokala, pwe I kin liki komui.
Vara mi sjæl og frels meg! Lat meg ikkje verta til skammar! for eg flyr til deg.
21 Melel o pun en jinjila ia, pwe I auiaui komui.
Lat uskyld og trurøkna verja meg, for eg ventar på deg.
22 Main Kot, kom kotin dorela Ijrael jan nan ar apwal akan karoj!
Å Gud, løys Israel ut or alle sine trengslor!